Выбрать главу

Вскоре она увидела впереди себя на некотором расстоянии неоновый якорь. Летти почувствовала некоторое облегчение и стала думать о том, что скажет Джоэлу. Она искренне надеялась, что он не настолько разошелся, чтобы не быть в состоянии мыслить разумно.

Переходя пустынную улицу, Летти заметила огни полицейской машины. Машина с эмблемой департамента полиции Эко-Кова на дверце стояла прямо перед входом в таверну.

Летти охватила тревога. В испуге и смятении она устремилась к дверям таверны.

Когда она была уже в ярде от цели, двери с шумом открылись. Первым вышел Джоэл с заломленными за спину руками. Летти с ужасом увидела, что он в наручниках. Сразу за ним шел человек в полицейской форме. Он держал Джоэла под руку и вел его к полицейской машине.

Летти едва сумела произнести:

— Джоэл.

Джоэл взглянул на нее. Он выглядел чудовищно. Их взгляды встретились, и он поднял глаза к небу.

— Я почему-то был уверен, что вы появитесь в нужный момент, босс.

Летти пошла наперерез полицейскому, заставив его остановиться. Она выпрямилась и расправила плечи, как привыкла делать там, в библиотеке, в библиографическом отделе, когда чересчур придирчивое факультетское начальство пыталось запугать кого-нибудь из ее сотрудников.

— Подождите минутку, будьте добры. Я прошу объяснить, что здесь происходит? Это мой человек. Джоэл и полицейский — оба смотрели на нее как на сумасшедшую.

— Что-что, мэм?

— Вы слышали, что я сказала? Он работает у меня. Я его хозяйка.

Полицейский, казалось, понял, в чем дело. Он вежливо кивнул:

— Ясно. Ну что ж, он может у вас работать, но мне придется отвезти его в участок, потому что он только что учинил тут изрядный дебош. Если хотите вытащить его, приходите в участок — это в двух кварталах отсюда вверх и затем один вниз, на Холт-стрит.

— Вытащить его? — простонала Летти. — Но я никогда в жизни никого не вытаскивала из тюрьмы.

— Не стоит нарушать эту славную традицию ради меня, — пробормотал Джоэл, в то время как полицейский подталкивал его на заднее сиденье машины, — возвращайтесь в мотель. Летти его не слушала.

— Констебль, пожалуйста. Я ничего в этом не понимаю. Какова здесь процедура? Наверное, кто-то подал жалобу или что-то в этом роде?

— Точно. — Полицейский, на жетоне которого было имя Эшлер, озабоченно посмотрел на нее. — Стэн подал жалобу.

— Кто это Стэн?

— Хозяин «Якоря».

Эшлер захлопнул заднюю дверцу машины, закрыв в ней Джоэла. Сам пошел к передней дверце. Летти бросилась к окошку у заднего сиденья:

— Джоэл! Джоэл! Я вызволю тебя из тюрьмы. Не говори и не делай глупостей. Ты слышишь меня?

Джоэл не отвечал. Он облокотился на спинку сиденья и сосредоточенно смотрел на сетку, отделяющую его от передней части патрульной машины.

Летти поняла, что он очень смущен и подавлен всем происшедшим.

— Конечно же, так и есть, — прошептала она едва слышно, наблюдая, как полицейский Эшлер включил зажигание и отъехал.

Ей надо будет кое-что сказать Джоэлу, когда вытащит его из-за решетки. Впрочем, это может и подождать, но есть вещи, не терпящие отлагательств.

Летти оглядела толпу посетителей «Якоря», вышедших посмотреть на то, что происходит перед таверной. Мужчины переговаривались друг с другом и посмеивались.

Летти уперла руки в бока.

— Я рада, что вы находите это смешным, — сказала она громко. — Что до меня, то я так не считаю.

Посетители таверны тут же смолкли, с любопытством глядя на Летти.

— Кто она? — послышалось откуда-то сзади.

— Слышали, она сказала, что Блэкстоун — ее человек.

Это замечание снова вызвало смех.

Летти двинулась к дверям таверны, заставив людей расступиться и дать ей дорогу.

— Кто из вас Стэн?

— Стэн в зале. Длинный парень в белом переднике. Увидите его, — подсказал кто-то.

— Благодарю, — ледяным тоном ответила Летти.