Выбрать главу

— И все для папочки, так ведь? — с издевкой спросила Летти.

Кит сощурил глаза:

— У Дианы есть причины оставаться здесь. Думаю, сначала она рассчитывала, что Копленд оставит верфь мне. В конце концов он сам меня с ней познакомил и благословил наш брак.

— Как я понимаю, сейчас нет никаких признаков того, чтобы он хотел передать вам управление «Судовой компанией»?

Кит печально улыбнулся:

— Я уже думал, что это случится только после смерти Виктора Копленда. Но когда год назад «Спорттовары от Торнквиста» приобрели контрольный пакет акций компании, положение в корне изменилось.

— У вас появился шанс управлять верфью? — Летти внимательно наблюдала за ним. Кит пожал плечами:

— Я не хочу показаться нескромным, но факт остается фактом: никто, кроме меня, не может спасти компанию. Конечно, с вашей помощью и с помощью вашей компании. И я думаю, что это необходимо сделать. Вся экономика города зависит от верфи. Множество людей пострадает, если «Судовая компания Копленда» прекратит свое существование.

— Я уже поняла это. Кит посмотрел на нее:

— Я прекрасно понимаю, что «Спорттовары от Торнквиста» — не благотворительная организация. И вовсе не рассчитываю, что вы будете поддерживать «Судовую компанию» из простой симпатии к жителям Эко-Кова. Но могу вам предложить план, который вполне осуществим.

— План, который поможет вам стать во главе компании.

Кит кивнул:

— Копленд — твердолобый, упрямый старик, думающий, что может управлять компанией и городом так же, как делал это все тридцать лет. Добровольно он ничего не изменит, но у «Спорттоваров от Торнквиста» есть власть заставить его сделать это. Вы можете ввести новую систему менеджмента, Летти. Вы можете преобразовать работу компании в соответствии с моими предложениями, вы можете спасти компанию и этот город.

—  — А теперь скажите, какого черта она все это должна делать? — спросил Джоэл ровным и очень спокойным голосом.

Кит обернулся и увидел Джоэла, стоявшего опершись о косяк двери, соединявшей обе комнаты.

— Здравствуйте, Блэкстоун.

Летти сердито посмотрела на Джоэла:

— Я не слышала, как ты открыл дверь, Джоэл. Надо было постучаться.

Джоэл, казалось, не слышал ее слов.

— Вы мне не ответили, Эскотт. Почему, собственно, Летти должна спасать «Судовую компанию Копленда»?

— Потому что здесь поставлено на карту много больше, чем ваша вражда с Виктором Коплендом. — Кит поднялся со стула. — Я пришел к Летти, потому что чувствую, что она более благоразумна и понимает все это много лучше, чем вы.

— Вы пришли к Летти, потому что чувствуете, что ее легче разжалобить.

— Не правда. Я сказал, что она более благоразумна, и именно это я имел в виду.

— Вы не считаете меня благоразумным? — пробормотал Джоэл.

— Нет, откровенно говоря, не считаю. Думаю, что на ваши решения повлияли события пятнадцатилетней давности, положившие начало вашей вражде с Коплендом.

— А я считаю, что на ваши решения повлияло то обстоятельство, что вы — зять Копленда. Кит весь сжался:

— Вы снова хотите подраться, Блэкстоун? Скажите, вы для этого приехали в город?

— Если вы верите этому, то можете верить чему угодно, — тихо ответил Джоэл, — включая возможность спасти «Судовую компанию Копленда».

— Джентльмены. — Летти встала. — Прошу вас обоих успокоиться. Я не потерплю такого рода препирательств. Вы оба уже учинили отвратительную драку, следы которой на ваших лицах. Посмотрите, как вы оба выглядите. Я не допущу никаких разборок. Ясно?

Джоэл и Кит повернулись и смотрели на нее, как будто она возникла из воздуха.

Джоэл спрятал руки в карманы.

— Господи, Летти, ты же не в Веллакоттском колледже и не пытаешься утихомирить пару разбушевавшихся недорослей.

— Так ли это? Я что-то не вижу разницы. Кит смутился.

— Прошу прощения, мисс Торнквист. Последнее время я немного на взводе.

— Джоэл тоже.

Летти перевела взгляд с одного на другого:

— Я понимаю, что ситуация очень напряженная, но тем не менее надеюсь, что вы, джентльмены, будете вести себя, как подобает цивилизованным людям. Во всяком случае, я буду на этом настаивать, пока вы находитесь в моем присутствии. А теперь хочу, чтобы вы пожали друг другу руки.