Выбрать главу

(Рискну предположить, что речь идёт о книге «Пандора» Сьюзен Стоукс-Чапман, — прим)

— Исторический любовный роман, — говорю я ему, обвивая руками его талию и улыбаясь ему снизу вверх. — Половину заглотила в ночь перед свадьбой, пока ты там храпел вовсю. Остальное дочитала сегодня в самолёте.

Он качает головой, глядя на меня.

— Лу, я не знаю, смогу ли с этим справиться.

— Лучше бы ты нашёл способ. Я подсела. Как только приедем домой, я иду прямиком в секцию любовных романов, и ты составишь мне список на прочтение.

Вигго прикусывает губу.

— Серьёзно?

Я киваю.

— Это было прекрасно. Немного беспорядочно. И с большим количеством надежды, — я играю бровями. — Очень сексуально. Меня прям возбудило.

На его лице отражается широкая улыбка.

— Как будто тебе с этим нужна какая-то помощь.

Я шлёпаю его по плечу.

— Прошу прощения, — чопорно говорю я. — Я ничего не могу поделать с тем фактом, что у меня есть очень сексуальный бойфренд, которым я не могу насытиться.

— Я твой бойфренд, — нараспев тянет он.

— Да, — я запрокидываю голову, всё ещё улыбаясь ему. — А теперь, бойфренд, я хочу тебе кое-что показать.

— О?

Потянувшись мимо него, я открываю дверь в мастерскую.

Там стоит Эшбери — того же вырвиглазного оранжевого цвета, но теперь уже без ржавчины. Блестящие новые шины, дочиста вылизанный шоколадно-коричневый салон. Он выглядит прежней версией себя, но я знаю, что внутри он получил новый шанс на жизнь.

Вигго смотрит на машину и хрипло дышит.

— Таллула, ты же этого не сделала.

— Чего именно?

Он резко разворачивается, смаргивая слёзы, и вытирает одну слезинку со щеки.

— Ты потратила столько денег. Ты его починила. Женщина, как ты посмела!

Я хватаю его ладонь и крепко сжимаю.

— Не сердись.

— Я не сержусь! Я негодую!

Я мягко улыбаюсь.

— Ну, негодовать тоже не надо. Моя книга невероятно успешно продаётся. Я могла бы починить десять Эшбери и не почувствовать этого. И я сделала бы это сто раз — не потому, что думаю, будто деньги могут купить твои чувства ко мне или наше счастье, а потому что я хочу давать тебе вещи, которые дарят тебе радость, Вигго, и иногда деньги — это лучший способ сделать это. Так что, пожалуйста, прими это.

Вигго смотрит на меня и вытирает ещё одну слезинку.

— Это слишком много, Лула.

— Починенная машина взамен починенной жизни? — я обвиваю руками его шею, притягивая его ниже. — Я бы сказала, что в этой сделке я выиграла.

Он привлекает меня поближе, лоб ко лбу.

— Я не чинил твою жизнь, — шепчет он.

— А я не чинила твою машину, — шепчу я в ответ. — Просто мы оба использовали свои ресурсы, чтобы поспособствовать этому.

Вигго вздыхает, и на его лице играет мягкая улыбка. Он наклоняется, сладко целует меня.

— Ты могла бы быть адвокатом.

— Знаю. Но я так рада, что вместо этого стала писателем. Теперь я получаю возможность проводить свои дни, работая рядом с тобой, придумывая миры и планы, делясь идеями и надеждами. О лучшем я не могла и мечтать.

Вигго крепко обнимает меня.

— Спасибо, Лула. Спасибо тебе большое.

Я целую его в щёку и вдыхаю его запах.

— Всегда пожалуйста, любовь моя. Поздравляю с наступающим днём рождения.

— Откуда ты знаешь, когда у меня день рождения?

— Потому что Шарли мне сказала, конечно же, — я утыкаюсь носом в его шею и тоже целую туда. — Ты думаешь, что сможешь утаить от меня день рождения? — я качаю головой. — О, у меня завтра на тебя планы.

Вигго счастливо стонет.

— Эти планы звучат многообещающе.

— Так и есть, — шепчу я.

— Лишь бы не было больше подарков, — говорит он, отстраняясь и глядя мне в глаза. — Это гораздо больший подарок, чем я когда-либо мог заслужить.

— Ты это абсолютно заслужил. Ты заслуживаешь и этого, и намного большего.

Он шмыгает носом и качает головой, снова глядя на Эшбери.

— Чёрт возьми, он выглядит славно.

Я смотрю на Вигго, любуясь им.

— Это точно.

Вигго окидывает меня повторным взглядом, замечая моё любование и осознавая смысл моих слов.

— Не смей так смотреть на меня, Кларк. Мы в публичном месте.

— Не то чтобы это останавливало нас раньше.

Он отчаянно краснеет.

— Что ж, — говорю я ему, — нам не придётся ещё долго находиться на публике, если ты отвезёшь нас домой.

Он поднимает брови, показывая на свою грудь.

— Кто, я?

Я подхожу к нему, обвивая руками его талию и поднимая взгляд на мужчину, которого я люблю.

— Да, ты. Пандора пару дней будет недоступна. Видимо, тебе придётся возить нас везде в Эшбери.

Вигго качает головой, улыбаясь.

— Лула. Что мне с тобой делать?

— Домой отвези. Что скажешь на такое?

Он обхватывает моё лицо, гладит большими пальцами мои щёки. Этот захватывающий, обожающий взгляд бродит по моему лицу.

— Я скажу, что это сделает меня счастливее некуда.

Глава 33. Вигго

Плейлист: Drew Holcomb — Home

— Эй, Бергман.

Я вскидываю голову, перестав поливать свои комнатные растения, расставленные по всему магазину. Я смотрю в сторону порога двери между магазином и домом, где стоит Таллула, освещённая сзади, только что вышедшая из душа, с мокрыми льдисто-голубыми волосами, в свободном платье-футболке. Это бледно-розового цвета, как тот сарафан, что она надела в ночь открытия магазина. Меня разрывает томительное желание. Мы пробыли дома всего пару часов, разделив меж собой задачи ухода за животными, разбора чемоданов, подготовки выпечки для магазина, который я снова открою завтра, приготовления ужина, душа после перелёта, и я уже соскучился по ней. Я пребываю во влюблённом раздрае.

И я не мог бы быть ещё счастливее.

— Эй, Кларк.

Она улыбается, но эта улыбка выглядит нервной.

— Растения нормально пережили наше отсутствие?

— Ага, — я ставлю свою лейку. — С ними всё хорошо.

— Однажды, — говорит она, отталкиваясь от порога, — мы начнём уезжать дольше, чем на сорок восемь часов, и тебе придётся доверить кому-то другому полив Лизы, Беверли и Тессы.

Я чешу свою шею сзади.

— Знаю. Просто они... привередливые. Они нуждаются в очень специфической заботе.

Улыбка Таллулы становится шире, когда она подходит ко мне и обвивает мою шею. Я привлекаю её поближе, мои ладони скользят по её спине.

— Но ты-то умеешь заботиться о нуждах привередливой дамы, да?

Я улыбаюсь, затем наклоняюсь для поцелуя.

— Знаю пару приёмчиков.

— Хмм, — она урчит мне в рот. Отстраняясь, она прикусывает губу и перебирает пальцами мои волосы. — У меня... кое-что для тебя есть.

Я хмурюсь.

— Я же сказал, больше никаких подарков на день рождения. Я всё ещё отхожу от шока после Эшбери.

— Это не подарок, — осторожно говорит она. — Ну, это может ощущаться как подарок. Я надеюсь на это. Но это ничего не стоило. Если уж на то пошло, это был подарок мне.

— Что ты имеешь в виду?

— Пошли, — тихо говорит она и тянет меня за руку.

Я иду за ней через магазин, в дом, где нас приветствуют Ромео и Джульетта, очень обрадованные нашим возвращением домой.

— Садись, — говорит Таллула, показывая на моё кресло-качалку.

— Зачем?

— Потому что... — Таллула берёт скреплённую спиралью стопку распечатанных бумаг, лежащую на краю журнального столика. — Тебе предстоит долго читать.

Я моргаю от шока, пока она идёт ко мне и нервно улыбается.

— Я закончила. И надеюсь, тебе понравится. Пожалуйста, не говори мне, если не понравится. Ну, на самом деле, скажи мне, но очень нежно, ладно?

Я притягиваю её в объятия, смяв её законченную рукопись между нами.

— Серьёзно? Ты хочешь, чтобы я прочёл?

— Хочу, — шепчет Таллула.

Я улыбаюсь и прижимаю щёку к её макушке.