— Вот, бери, — нетерпеливо проговорила она. Я пока что не могу охотиться, а упускать такой снежок грешно. Тебе не надо будет подбираться ко всякой живности так близко, что ее в пору и ножом прикончить.
— Я уже и без того твоя должница — ведь ты вылечила Красавчика.
— А, чушь собачья! — отмахнулась Чероки. — Мы с тобой всем делимся уже третий год, а до этого так же было с Молчаливым Джоном целых десять лет. Так что забирай патроны и расходуй столько, сколько нужно, чтобы добыть нам оленины.
— Но ведь…
— И не зли меня, девочка. А с Красавчиком вовсе никаких хлопот не было. У него череп как гранит, да и тело под стать. Скажи, разве не так, норовистый бандит?
Красавчик посмотрел на Чероки, замахал хвостом и снова повернулся к Шеннон. Пулевые ранения на его теле затянулись и были почти незаметны. Первоначально они казались страшными из-за сильного кровотечения.
А что касается черепа, то тут Чероки была совершенно права. Он был у Красавчика словно из камня. Осталась лишь еле различимая бороздка от пули, которая убила бы менее выносливого и не столь твердолобого животного, которому к тому же повезло, ибо он попал в руки к женщине, хорошо знакомой с травами и снадобьями.
— Спасибо тебе, что выходила Красавчика, — сказала Шеннон, гладя псу морду. — Он да еще ты — это вся моя семья.
Скользнув проницательными карими глазами по лицу Шеннон, Чероки прочитала то, о чем девушка умолчала: несбывшуюся мечту о любви и семейном счастье.
— Ну, я думаю, скоро ты перестанешь жаловаться на одиночество.
Говоря это, Чероки достала пузырек из кармана своей куртки. К горлышку ремешком из сыромятной кожи был прикреплен мешочек.
— Что это? — заинтересовалась Шеннон.
— Можжевеловое масло с мятой. А в мешочке — сухая губка.
— Пахнет прямо-таки замечательно! А зачем ты мне это даешь?
— А затем, что Бич — безмозглый осел, вот зачем! Или он уже стал твоим мужчиной, а потом бросил тебя?
Лицо Шеннон вначале порозовело, затем побледнело.
— Бич всегда был сам по себе, — процедила сквозь зубы Шеннон. — Да, сейчас он ушел.
— Ты не понесла? — без обиняков спросила Чероки.
— Нет, — сдерживая дыхание, коротко ответила Шеннон.
— Ты уверена?
— Да.
Старая женщина вздохнула и переступила с ноги на ногу, давая отдых больной щиколотке.
— Ну что ж, тогда тебе пока не нужен этот пузырек, — заявила Чероки. — Храни его до тех пор, пока тебе не понадобится избавиться от ребеночка, у которого не будет папы.
— Так ты такое снадобье давала Клементине и…
— Нет, — не дослушала Чероки. — Такое масло нужно применять понемногу и умело. А эти девицы постоянно вдрызг пьяные: какое уж тут умение… Шеннон подумала о Калпепперах и подобных им мужчинах и невольно содрогнулась.
— Не представляю, как это можно вынести, — пробормотала она.
— Большинство это и не выносят… Во всяком случае, долго.
Яростно завыл ветер, накликая грозу.
— Мне надо идти, — сказала Шеннон.
Она повернулась — и увидела появившегося из мглы рослого всадника.
— Бич! — вырвался у нее тихий вскрик.
Чероки также обернулась, увидела приближающегося мужчину — и громко, торжествующе засмеялась. Затем, спохватившись, стала поспешно совать патроны в один, а бутылочку с маслом — в другой карман куртки Шеннон.
Но та едва ли заметила это. Внезапно вспыхнувшая радость сменилась тревогой и смятением. Если на лице Бича невозможно было прочесть ни малейших следов радости от встречи, то вот злости и раздражения было сколько угодно.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Шеннон.
— А ты как думаешь, какого черта я здесь оказался? — рявкнул Бич, останавливая Шугарфута буквально в шаге от Шеннон. — Гоняюсь за безмозглой девчонкой, которая уезжает из прекрасного дома и возвращается в жалкую развалюху, где она зимой умрет от голода, если, конечно, раньше не замерзнет.
— Ты еще не сказал, что ее может слопать гризли, — встряла в разговор Чероки. — Правда, если она раньше замерзнет, то о гризли чего уж там вспоминать.
— Это не правда! — возразила Бичу Шеннон. — Я живу здесь одна уже…
— Привет, Бич! — перекрывая слова Шеннон, бодрым голосом произнесла Чероки. — У тебя славная лошадь! Очень резвый скакун!
Но Бич продолжал смотреть на Шеннон. Правда, одновременно он почесывал за ухом пса, который радостно положил лапы ему на бедро и норовил дотянуться до лица.
— Я оставил Шугарфута возле хибары, которую Шеннон называет домом, — объяснил Бич. — А это лошадь Вулфа Лоунтри.