- Джерико Слейтер? - предположил Калеб.
Рено удивленно посмотрел на него.
- Я не хотел бы об этом распространяться, - неохотно проговорил Калеб. - У одного из моих помощников подруга из племени команчи. Ее брат следопыт у Слейтера.
- Да, - пробормотал Рено. - Вероятно, по следу идет Слейтер.
Суровая улыбка, появившаяся на лице Калеба, заставила Еву немедленно пересмотреть свое мнение о мягкости его характера.
- А я уж было подумал, что ты забыл о моем дне рождения, - продолжил Калеб. - Чертовски здорово, что ты привел Слейтера отпраздновать его... Очень мало из его ребят осталось в живых..
Тихонько засмеявшись, Рено покачал головой и смирился с неизбежностью.
- Ладно, Кэл. Мы останемся на ужин.
- Вы останетесь подольше, - быстро отреагировала Виллоу.
- Прости, Вилли, - сказал Рено. - Нам предстоит очень долгий путь.
- Что за спешка? - спросил Калеб. - Что, Слейтер наступает на пятки?
- Еще нет.
Рено пошевелился в седле и подумал о том, что не было ложью и не было правдой: ему было чертовски неудобно приводить эту девушку из салуна в дом сестры.
- С каждым днем высокогорье будет все недоступней, - говорил Рено, - а у нас впереди еще долгий путь, прежде чем мы доберемся до Абахоса. Нам нельзя терять времени.
- О, Абахос? Ты решил исследовать эту удаленную гряду?
- Не я. Иезуиты. Во всяком случае, думаю, мы направляемся туда, добавил Рено, бросив искоса взгляд на Еву.
- Ты думаешь? - удивленно спросила Виллоу. - Разве ты не знаешь точно?
- Я не очень силен в староиспанском языке и совсем ничего не понимаю в тайном семейном коде Лайэнов... Вот почему со мной мой... гм... партнер.
- Вот как! - Удивление Виллоу все еще не рассеялось.
Что же касается Рено, то он, кажется, решил, что с объяснениями покончено.
Калеб приложил ладони к глазам и посмотрел на ближайшую вершину за лугом. На ее неровном склоне желтело несколько осин.
- У тебя еще есть время до закрытия высокогорья, - произнес Калеб уверенно. - На северном склоне осины только начинают желтеть.
Рено пожал плечами.
- Кто поручится, что не будет ранних снегопадов...
Залегшая у рта Рено резкая складка сказала больше, чем его слова. Он не собирался оставаться на ранчо дольше, чем это диктуется необходимостью.
- Что, золотая лихорадка? - беззлобно спросил Калеб.
Рено молча кивнул.
- Ну ладно, - согласился Калеб, - тогда подумай - хм! - о своем партнере. Она выглядит слишком уставшей, чтобы скакать за золотом. Может, ее стоит оставить здесь, чтобы она отдохнула, пока ты проведешь разведку?
Хотя ничто в голосе или лице Калеба не свидетельствовало о том, что он находит несколько странным путешествие девушки по диким местам с мужчиной, который не был ей ни мужем, ни женихом, лицо Евы вспыхнуло.
- Дело в моей карте, - пояснила она.
- Не только, - возразил Рено.
Калеб вопросительно поднял брови.
- Это долгая история, - пробормотал Рено.
- Долгие истории - самые интересные, - заявил Калеб.
- И, значит, понадобится много времени, чтобы ее рассказать, правда же? - энергично поддержала мужа Виллоу.
- Вилли, - начал Рено.
- Ну что ты заладил - Вилли, Вилли... Не надо, Метью Моран, - перебила его сестра, подбоченившись и с вызовом подняв лицо к великану-брату.
- Погоди мину... - попробовал возразить Рено. Но это было бесполезно.
- Даже если ты поменяешь седла, как цирковой наездник, на ходу, и отправишься самым быстрым галопом, ты до заката покроешь не более нескольких миль... Ты останешься на ночь, вот и все! Я так давно не беседовала с женщиной!
- Душка, ты... - начал было Калеб.
- А ты не вмешивайся, - отрезала Виллоу. - Мэт слишком долго жил один. Он совсем одичал.
Ева смотрела на Виллоу, не зная, смеяться ей или ужасаться при виде того, как решительно та вела себя с двумя громадными мужчинами. Но даже если бы Виллоу отдала себе отчет в том, что муж и брат на голову выше ее, это едва ли заставило бы ее прикусить язык.
К тому же сейчас требовалось защитить человека, тем более тоненькую усталую девушку.
Калеб и Рено обменялись косыми взглядами, пока Виллоу переводила дыхание. Калеб улыбнулся, затем начал тихонько смеяться. Рено понадобилось несколько больше времени, но в конце концов он тоже уступил своей сестренке.
- Ладно, Вилли. Но только на одну ночь. Мы выедем на заре.
Она хотела было спорить, но по глазам Рено поняла, что это бесполезно.
- И только если ты приготовишь свои знаменитые бисквиты, - добавил Рено с улыбкой, слезая с лошади.
Виллоу обняла брата.
Рено в свою очередь обнял ее, но по его лицу пробежала тень, когда он посмотрел на дом и луг, на котором паслись коровы. Он здесь был желанным гостем, но это не его дом. Собственного дома у него нет.
Впервые в жизни эта мысль родила в нем беспокойство.
На кухне восхитительно пахло бисквитами Виллоу, а также жарким и яблочным пирогом, который по собственному почину испекла Ева. Виллоу не долго сопротивлялась предложенной помощи и, обняв Еву и тем самым посвятив ее в подруги, допустила на кухню.
Рено был этим весьма недоволен.
Ева искупалась и переоделась в старое платье, которое Рено видел в ее сумке, когда рылся в поисках драгоценностей. Платье, мятое, поношенное, но чистое, было сшито, по всей видимости, из мешковины. Его столько раз стирали и сушили на солнце, что фамилии изготовителей вылиняли, остались только бесформенные розовые и бледно-голубые пятна. То лк материал с течением времени сел, то ли платье было искусно сшито, но оно очень эффектно подчеркнуло прекрасную фигуру Евы.
При взгляде на нее у мужчины невольно возникало желание коснуться тонкой талии или сдвинуть грубую материю, чтобы обнажилось тело...
Но это было пристойней, чем красное платье из салуна, в котором Рено впервые увидел Еву. Он опасался, как бы она не надела его в доме Виллоу, желая отомстить ему за слова, что он не приведет девку в дом сестры.
Рено не считал их оскорбительными; это была констатация факта. Он слишком уважал и любил свою сестру, чтобы водить падших женщин в ее дом.
- Вот незадача, - сказала Виллоу. - Я забыла пеленки Этана.
- Я принесу их, - предложила Ева.