Выбрать главу

– Дозвольте глянуть, – хмыкнув, попросил Егор, протягивая руку.

– Извольте. Ежели вы и ее перевести сможете, не знаю, как тогда и благодарить вас, – проворчал жандарм, отдавая ему бумагу.

– Очень интересно, – удивленно буркнул парень, вчитываясь в текст. – Это же урду. Это племя на территории Афганистана живет. И надо признать, что ничего интересного для вас тут не имеется. Это скорее короткий отчет купцу, о продаже товара.

– А подробнее можно? – быстро спросил жандарм, подобравшись, словно перед прыжком.

– Можно и подробнее, – задумчиво кивнул Егор, вспоминая нужные слова редкого языка. – Этот язык я не так хорошо знаю, как остальные, но эту записку переведу, – добавил он, убедившись, что может разобрать все. – Пишите.

Закончив, он несколько раз сравнил перевод с оригиналом и, убедившись, что смысл текста не изменился, устало вздохнул:

– Все. Ничего иного в этом письме не имеется.

– Глазам не верю, – растерянно проворчал жандарм. – Я всех московских профессоров объехал, никто и слова перевести на смог. А тут вот так, с ходу… – он замолчал, растерянно качая головой.

– Вся беда в таком деле, что письменный алфавит у большинства стран Среднего Востока арабский, а языки свои. Потому и разобрать, что написано, можно только зная нужный язык. В противном случае все написанное станет сплошной абракадаброй.

– Как-как? – удивленно переспросил жандарм, улыбаясь.

– Это из сказки. Вроде как волшебное заклинание. Произнес «абракадабра», и все исполнилось, – с улыбкой пояснил парень, мысленно отвешивая себе очередного пинка за длинный язык.

– Не доводилось слышать, – покрутил поручик головой. – Что ж. Премного благодарен, Егор Матвеевич. Признаться, не ожидал, что у вас так просто все получится. Думал, придется сюда словно на службу седмицу ездить.

– Господь с вами, поручик. Нешто я не понимаю, что вам и без такой езды забот хватает, – отмахнулся Егор.

– Тогда я попрошу вас подписать вот эту бумагу, – доставая еще один документ, произнес жандарм, продолжая улыбаться. – Сие есть расписка о сохранении тайны всего вами услышанного.

– Господин полковник никак не уймется? – разом посуровев, мрачно спросил Егор, зло глядя жандарму в глаза. – Сказано, никаких бумаг я подписывать не стану. Не нравится, не привозите. Управляйтесь сами, – отрезал он, складывая руки на груди.

– Но сохранение тайны… – снова начал жандарм, но Егор не дал ему договорить, жестко оборвав, вставая из кресла:

– Не смею более задерживать, господин поручик. Всего наилучшего, – произнес он тоном, которым можно было воду замораживать.

– Гм, до свидания, Егор Матвеевич, – быстро поднявшись, щелкнул поручик каблуками. – Честь имею.

Сунув папку в портфель, он развернулся и быстрым шагом вышел из кабинета, всей спиной выражая возмущение и оскорбленную невинность. Усевшись на место, Егор устало потер виски и, вздохнув, тихо проворчал:

– В следующий раз точно скажу, чтобы больше не появлялись. Не доходит через голову, дойдет через ноги, как в армии говорили. Но для дяди все прочтенное записать надо. Хотя бы тезисно, – добавил он, подтягивая к себе бумагу.

Прикрыв глаза, он старательно воспроизвел про себя текст первого письма и принялся аккуратно переносить все запомненное на бумагу. За этим занятием его и застал Игнат Иванович, вошедший в кабинет после короткого стука. Обняв парня, он присел в кресло, откуда недавно вскочил жандарм, и, кивая на исписанные листы, осторожно поинтересовался:

– Неужели это все синемундирные притащили?

– Признаться, сам удивлен, – усмехнулся Егор в ответ. – У них даже на урду записка нашлась. Сказали, что с какого-то британца ее взяли.

– Это что еще за язык такой, урду? – удивился дядя.

– Афганское племя. На своем языке говорят, – отмахнулся парень, дописывая.

– Неужто ты и этот язык знаешь? – растерялся Игнат Иванович.

– Не так хорошо, как арабский или персидский, – кивнул Егор, протягивая ему свои записи. – Тут все, что я запомнить успел.

– Да тебе, друг мой, в нашем деле цены нет, – ахнул Игнат Иванович, быстро прочтя бумаги. – Ну и память у тебя. Один раз прочел, и все запомнил!

– Не один, – качнул парень головой, устало вздыхая. – Я ж поначалу его на языке оригинала читаю, после про себя перевожу и одновременно снова читаю. И только после начинаю диктовать, для записи. Вот и получается, что за время этих прочтений успеваю хорошо запомнить.

– Устал? – заботливо поинтересовался дядя, заметив его мрачную физиономию.

– Скорее, настроение испорчено, – нехотя признался Егор.

– Чем же? – подобрался Игнат Иванович.