Выбрать главу
Надоел лейтенант О'Квисли Из разведывательной службы, Под предлогом солдатской дружбы Выясняющий наши мысли.
Он нас бьет по плечам руками, Хвалит русские папиросы И, считая нас дураками, День-деньской задает вопросы.
Утомительное условье — Каждый день, вот уже полгода, Пить с разведчиком за здоровье «Представляемого им народа».
До безумия осточертело Делать это с наивным видом, Но О'Квисли душой и телом Всем нам предан. Вернее, придан.
Он нас будет травить вниманьем До отплытия парохода И в последний раз с содроганьем Улыбнется нам через воду.
Бухта Майдзура. Птичьи крики, Снег над грифельными горами, Мачты, выставленные, как пики, Над японскими крейсерами.
И немецкая субмарина, Обогнувшая шар когда-то, Чтоб в последние дни Берлина Привезти сюда дипломата.
Волны, как усталые руки, Тихо шлепают в ее люки.
Где теперь вы, наш провожатый, Джеймс О'Квисли, наш добрый гений, Славный малый и аккуратный Собиратель всех наших мнений?
Как бы, верно, вас удивила Моя клятва спустя два года, Что мне в Майдзуре нужно было Просто небо и просто воду,
Просто пасмурную погоду, Просто северную природу, Просто снега хлопья косые, Мне напомнившие Россию.
Угадав этот частный случай, Чем скитаться со мною в паре, Вы могли бы гораздо лучше Провести свое время в баре.
Ну, а в общем-то — дело скверно, Успокаивать вас не буду: Коммунизм победит повсюду! Тут предчувствие ваше — верно!
1948

МИТИНГ В КАНАДЕ

Я вышел на трибуну, в зал, Мне зал напоминал войну, А тишина — ту тишину, Что обрывает первый залп. Мы были предупреждены О том, что первых три ряда Нас освистать пришли сюда В знак объявленья нам войны. Я вышел и увидел их, Их в трех рядах, их в двух шагах, Их — злобных, сытых, молодых, В плащах, со жвачками в зубах, В карман — рука, зубов оскал, Подошвы — на ногу нога… Так вот оно, лицо врага! А сзади только черный зал, И я не вижу лиц друзей, Хотя они, наверно, есть, Хотя они, наверно, здесь. Но их ряды — там, где темней, Наверно там, наверно так, Но пусть хоть их глаза горят, Чтоб я их видел, как маяк! За третьим рядом полный мрак, В лицо мне курит первый ряд. Почувствовав почти ожог, Шагнув, я начинаю речь. Ее начало — как прыжок В атаку, чтоб уже не лечь: — Россия, Сталин, Сталинград! — Три первые ряда молчат. Но где-то сзади легкий шум, И, прежде чем пришло на ум, Через молчащие ряды, Вдруг, как обвал, как вал воды, Как сдвинувшаяся гора, Навстречу рушится «ура»! Уж за полночь, и далеко, А митинг все еще идет, И зал встает, и зал поет, И в зале дышится легко. А первых три ряда молчат, Молчат, чтоб не было беды, Молчат, набравши в рот воды, Молчат — четвертый час подряд! ………………………………………………….
Но я конца не рассказал, А он простой: теперь, когда Войной грозят нам, я всегда Припоминаю этот зал. Зал! А не первых три ряда.
1948

КРАСНОЕ И БЕЛОЕ

Мне в этот день была обещана Поездка в черные кварталы, Прыжок сквозь город, через трещину, Что никогда не зарастала, Прикрыта, но не зарубцована Ни повестями сердобольными, Ни честной кровью Джона Броуна, Ни Бичер-Стоу, ни Линкольнами. Мы жили в той большой гостинице (И это важно для рассказа), Куда не каждый сразу кинется И каждого не примут сразу, Где ежедневно на рекламе, От типографской краски влажной. Отмечен номерами каждый, Кто осчастливлен номерами; Конечно — только знаменитый, А знаменитых тут — засилие: Два короля из недобитых, Три президента из Бразилии, Пять из подшефных стран помельче И уж, конечно, мистер Черчилль.