Аврора
Он? Меня?Кассандра
Твердит мой муж, Что ревнует граф.Аврора
Едва ли. Нет любви в его печали, Да и ревности к тому ж.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Граф Федерико, Батин, Кассандра
Кассандра
Федерико!..Федерико
Разрешите Вашему рабу устами Ваших рук коснуться.(Опускается на одно колено.)
Кассандра
Если Вы не встанете, я стану Звать вас «ваша честь».Федерико
Я счел бы Эту вежливость опалой. Вашу руку! К ней припасть Жажду я.Кассандра
Обнять вас дайте.Обнимаются. Федерико встает.
Вы дрожите? Иль во мне Что-то кажется вам странным? Знаете вы, чтó мне нужно?Федерико
Знаю. Сердце угадало Это и лицу открыло. Потому и прочитали Вы в его чертах смущенье.Кассандра
Друг Батин! Должна я с графом Переговорить. Оставь Нас на время.Батин
(в сторону)
С глазу на глаз Страшновато оставлять их. Граф взволнован.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Граф Федерико, Кассандра.
Федерико
(в сторону)
Небо! Раньше Чем умру, как феникс[178], я, К новой жизни возрождаясь, Хоть на миг пусть пламя стихнет!Кассандра
Мне Аврора рассказала, Что приехавший со мною В город ваш маркиз Гонзаго В вашем сердце вызвал ревность, Из-за коей мысль о браке Стала вам невыносима. Но, надеюсь, вы едва ли Цените себя так низко, Чтобы мог казаться Карлос Вам соперником серьезным. Он, по-моему, гораздо Больше воин, чем придворный, И учтив, но не галантен. Значит, ваши огорченья Из того проистекают, Что со мною сочетался Браком властелин Феррары И, родись у нас с ним сын, Потеряете вы право На отцовскую корону. Но уж раз невольно стала Я причиной вашей скорби, Долгом я своим считаю Вас немедленно уверить, Что у вас не будет брата, Ибо, только уступая Настояниям вассалов, Ваш отец на мне женился; Ибо герцог так развратен, Что провел в моих объятьях После бракосочетанья Только ночь, часы которой, Очевидно, счел годами, Сразу же наскучив мною; Ибо он искать отраду Снова принялся в беспутстве, С цепи рук моих сорвавшись. Словно конь, когда напуган Он раскатом барабана (Как ни больно мне, пристойность Я в сравненьях соблюдаю), Сразу же берет в галоп И несется, разрывая В клочья сбрую и поводья, На дорогу пеной капля, Втаптывая в пыль обрывки Пышной бахромы чепрачной,— Так и герцог, невзирая На узду святого брака, Топчет в грязь остатки чести, Бегая по куртизанкам. Он им под ноги бросает Имя, боевые лавры, Репутацию, заслуги И богатства предков славных. Он на них весь свой досуг И свое здоровье тратит, Ради грязных наслаждений Полночь в полдень превращая. Словом, верьте: не отнимет Брат у вас престол феррарский. Я про мужнее тиранство В Мантую бы написала, Чтоб из этого Алжира[179] Взял меня отец обратно, Но боюсь, что раньше с горя Я успею жизнь утратить.Федерико
Начинали вы с упреков, А закончили слезами Речь, способную растрогать Даже самый твердый камень. Боже мой, что я услышал! Хоть вы мните, что пред вами Сын того, кто вас обидел, Я перед лицом столь страшной Незаслуженной обиды Чувств сыновних отрекаюсь. Что же до моей тоски,— Вы ошиблись, полагая, Будто в низких побужденьях Кроется ее разгадка. Чтобы быть самим собою, Мне земель отца не надо: Коль женюсь я на Авроре, Мне их более чем хватит; А не хватит, я сумею, Обнажив стальную шпагу, Возместить за счет соседей То, что потерял в Ферраре. Нет, не из корысти низкой Я скорблю. Синьора! Знайте,— Хоть, быть может, в этом я И не должен признаваться,— Что со дня, когда впервые Лук напряг Амур коварный, Не живал еще на свете Человек меня несчастней. Болен я неизлечимо. Словно свечка, догорает Жизнь моя, но в то же время Я напрасно заклинаю Смерть не ждать, пока потухнет Дотлевающий огарок, А ведь ей дохнуть довольно, Чтобы в ночь ее я канул.