Выбрать главу

Посчитав, Клейн понял, что потратил целых три фунта и семнадцать соли, и почувствовал, как у него заболело сердце. Однако он коснулся маленьких флакончиков во внутреннем кармане своей чёрной штормовки.

«Ароматическая эссенция Аманта, которой пользовалась мадам Дейли.

Порошок из коры и листьев драго.

Эфирное масло сонного цветка.

Сушёные лепестки ромашки.

Порошок Святой Ночи моего собственного приготовления».

***

Клейн пересчитал флакончики, хранящиеся в его собственном кармане. Он делал это для того, чтобы в критический момент можно было быстро найти нужный ингредиент.

Полагаясь на свои уникальные способности, Клейн всё запомнил и направился к двери.

Но краем глаза он заметил знакомую фигуру.

Юная леди в повседневном зелёном платье. Её струящиеся чёрные волосы были шелковистыми и блестящими. На её круглом лице светились большие глаза, а сама девушка казалась милой и утончённой.

«Это та девушка, которая так странно дрожала в общественной карете? Но теперь она, кажется, в полном порядке... Я не ожидал, что она окажется любительницей мистики...» — Клейн замедлил шаг и на несколько секунд задумался, но, наконец, вспомнил, кто она такая.

Клейн должен был признать, что кроме мисс Справедливости, чьё лицо едва различимо за серым туманом, эта юная леди самая красивая девушка, которую он видел с тех пор, как переселился в этот мир.

Милая и утончённая девушка стояла перед лавкой, в которой продавались книги по мистике, и, нарушив этикет, опустилась на колени, чтобы потрогать древнюю книгу в чёрном переплёте.

На обложке было написано на гермесе "Книга Ведьм".

— В ней содержится чёрная магия ведьм. Хотя я и не осмелился опробовать её сам, один мой знакомый сделал это, и всё сработало. — Продавец воспользовался возможностью похвалить книгу.

Прекрасная девушка задумалась и спросила:

— Как, по-вашему, выглядит ведьма?

— Ведьма? Злой человек, который приносит бедствия, болезни и боль, — ответил продавец, немного подумав.

Клейн не слышал их дальнейшего разговора, потому что выскочил с рынка. Он торопился в библиотеку Дуэйвилла. Ему не терпелось со всем разобраться и побыстрее вернуться домой, чтобы приготовить ужин для брата и сестры. В меню был томатный суп из бычьих хвостов.

***

Баклунд. Королевский клуб любителей скачек.

На Одри Холл было длинное белое платье с рукавами и кружевами на груди. Девушка стояла в VIP-ложе и наблюдала за скачками.

Она надела шляпу с вуалью, украшенную синими лентами и шёлковыми цветами, и светлые перчатки в сеточку. Холодный и отстранённый взгляд казался неуместным в таком шумном месте.

В тот момент, когда лошадь разорвала финишную ленту, её друг, виконт Глейни, подошёл ближе и приглушенным голосом сказал:

— Одри, каждый раз, когда я тебя вижу, твоя красота открывается для меня абсолютно с другой стороны.

— Могу ли я вам чем-нибудь помочь? — Когда-то Одри, возможно, и наслаждалась комплиментами молодого человека, но теперь видела все его тайные мысли через мимику и жесты.

Из-за ранней кончины отца Глейни в возрасте двадцати лет унаследовал дворянский титул. Это был немного худоватый молодой человек. Он осмотрелся тихо и рассмеялся:

— Одри, я знаю настоящего потустороннего, потустороннего, который не принадлежит королевской семье.

«Ты разочаровывал меня каждый раз, когда говорил что-то подобное...» — Одри посмотрела на него и элегантно ответила:

— Правда?

— Клянусь именем моего отца. Я видел его способности, — шёпотом ответил Глейни.

Одри уже не та наивная девушка, которую легко можно было чем-то увлечь. Теперь она была настоящей потусторонней, но чтобы виконт ничего не подозревал, она расширила глаза, изобразила удивлённую улыбку и дрожащим голосом спросила:

— Когда я могу его увидеть?

«Да, было бы здорово встретить других потусторонних. Я не могу решать каждую мелочь через Клуб Таро... Кроме того, мне нужны ресурсы, чтобы обмениваться с мистером Шутом и мистером Повешенным... Не всё можно решить с помощью денег... *Вздох*, теперь, когда я отправила тысячу фунтов, я должна быть скромнее...»

Глейни был доволен ответом Одри. Он оглянулся на ипподром и сказал:

— Завтра у меня дома состоится встреча любителей литературы и музыки.

***

Внутри библиотеки Дуэйвилла.

Клейн достал из кармана удостоверение и значок и показал их библиотекарям.