Выбрать главу
Внутри у каждого есть кузов Воспоминаньем небогатый Спеши туда — он твой вожатый Туда вагоном без прицепа Спеши верблюдом не без груза Одолевая взгляда узость 20_ Стеклом для глаз различных цветом. Любовь — как шторм, но он не крепок Так пусть взаимности напиток Хотя б размерами с наперсток Вольется в чан с настоем репы Примером скудной продразверстки И на березовом пеньке Взойдут красивые подростки Каждый в шляпе и в венке.
В пустыне селезнем порожней 30_ Один обычай есть английский: Чтоб поселенца не тревожить Ему не отправляют писем Ему не отравляют душу Фальшивым кексом безъизюмным Чтоб он свои лишь песни слушал Над миром одиноко высясь От мира духом независим И был своим лишь предан думам — Таков обычай благородный 40_ В пустыне селезнем порожней. Ведь это право по-ирландски: Линкор любви по волнам пляски Пусть бороздит чужие мели Чужой комар на ландыш ласки Летит трубя про эту прелесть Звенит летя на эту крепость Как вестник грустный и крылатый В пустыне уткой небогатой.
В пустыне кряканьем несытой 50_ В пустыне лебедем неполной В пустыне аисту негодной С отверстой раной и открытой Лежу открытый пыльным волнам Где ветерок гуляет южный В пустыне журавлю ненужной… Лежу. В руках последний свиток Моей любви несчастной слиток Моей души прекрасной сверток Хоть он размерами с наперсток 60_ И жду пока он будет сверстан.
О путешественник! По верстам Когда ты меришь караваном Межгробовые промежутки Склонись душой к причуде странной И мыслью околдован жуткой Нагнись к моей могиле узкой — Вонзи в нее перо из гуся Из замечательного гуся Столь чуждого пустынным фавнам.

28. ЕНТИНУ

Он был известен в избранном кругу Где приобрел значительную ссуду Он полагал что выдержит игру На основаньи пылкой веры в чудо
И снисходя к наивности его Предвидя брешь среди его понятий К нему приставлен дивный педагог Пригодный для сомнительных занятий
Его бы ждал блистательный прием Он мог сидеть на самом лучшем ложе Но он в игре остался при своем Уразумев что ставил на свое же.

29. ИЗ ГЕЙНЕ

Когда любовь тебя обманет Ей скажи — прощай подруга Сегодня вечером я занят Среди дам иного круга Молотьбой иного луга Бороньбой иного сорта И гульбой другого рода Невеликая заслуга Кораблю стоять у пирса Охранительного порта В ожидании погоды За сомнительностью версий Трется вервие каната Разочтет любую прелесть Смерть — патологоанатом Ты увянешь, станешь хуже Наконец протянешь руку Среди всех своих подружек Неподверженных недугу Но почивших между стружек В темной яме за калиткой А на память за услугу Подари мне маргаритку.

30. ПУРИТАНИН

Чтоб сверху выполнить указ Но избежать укуса снизу Фантазия танцует по карнизу Цветок по слою щедрой краски. Вселенная — передняя в трактир Оставьте мысли место за вином Она придет красивая бедром Она как мышь из нор идет на пир Сама ядро и канонир Снаряд и порох и прислуга — Она на миг взмывает вверх Меняет вид земного круга И за столом одна из первых. Пирог приятных откровений Преподан ей. Он перед нею. Он спереди. Вот он — передний. Он у нее. Она имеет Его. Она его владелец. Владеет им. Он весь ее. Он без нее как погорелец. Но с ней не ладит постоялец. Она зовет его «мое» Ласкает, пробует на палец И всевозможно развлекаясь Благоугодьями его Она помещица всего Что от него перепадает. Он собственность. Он ей принадлежит: Куда положишь — там лежит Как расположишь — так лежит Но ни томительные встречи Нижe что будет он простужен Не извратят его обычай Стоять упруго и снаружи.