Зачем вместо вас на холодном песочке
Насиживал мышь лебеденыш былой
Чего тупокрылая бязь на носочке
Поныне кружит деревянной пилой
Трепещет и плещет рекой кувырканий
На тусклой как вечности штык головне
Где Месопотамия Тьмутаракани
Где топят внутри, но милее вовне
И может быть вняв что не стало быть краше
Охвачены ухом его глухоты
Опять же к несчастью закроются наши
Звездами с гвоздями забитые рты
377. БАЛЛАДА О СМЕРТИ СЭРА ЭНДРЮ БАРТОНА, ЗНАМЕНИТОГО ШОТЛАНДСКОГО ПИРАТА
Лес зеленый шумел той летней порой
И птичий хор голосил-распевал
Наш великий король, наш Генрих Восьмой
По речке широкой по Темзе гулял
Он ходил он бродил меж зеленых холмов
Подышать над рекой вольным воздухом рад
А из Сити к нему вышли сорок купцов —
Все из города Лондона мы, говорят.
— А, здорово, торговцы мои молодцы
10_ Богачи хитрецы по заморским делам!
— Мы-то верно торговцы, — сказали купцы —
До только вот быть богачами не нам!
Мы проливами бурными ходим в моря
И даже туда где земля не видна
Только попусту ходим и плаваем зря
И выходит не прибыль, а убыль одна
А во всём виноват этот подлый пират
Всё бы грабить ему убивать и топить
А во Францию-Фландрию — так говорят —
20_ И дорогой в Бордо нам уже не ходить!
— Кто предателя пленным доставит сюда?
Кто мой королевский исполнит приказ?
Вольный барин-барон или верный слуга,
Или лордов-милордов уж нету у нас?
— Я готов! — отвечал Чарльз Ховард милорд,
Тот лорд, что по правую руку стоял
— А куда твоя милость меня ни пошлет
На то королевская воля твоя!
И увидел лорд Ховард сэр бартонов барк
30_ Увидал и не дрогнул он сердцем тверд:
— Бей-греми барабан, дуй-труби моя труба!
Развернуть знамена к бою! — громко крикнул милорд.
— Все к оружию! — сэр Эндрю Бартон вскричал —
Друзья, подымайтесь на палубу скорей,
К нам пожаловал Англии лорд-адмирал
Перед гостем таким не захлопнешь дверей!
Эй, несите мне мой доспех стальной
Я с мачты высокой копье в них метну! —
Но тут грудь ему пронзило стрелой
40_ Другою стрелою прямо сердце ему
Под железный ворот вошла стрела
А вышла теменем, кости пробив
Но сэр Бартон на рее стоял и орал
Высоко над морем словно смерть позабыв:
— Бейте подлых английских проклятых собак!
Отомстите за всех, кто в сраженьях убит!
За святого Эндрю, за шотландский наш флаг,
Пока моя дудка вам с мачты свистит!
И лорд Ховард занес свой огромный меч
50_ Был первым милорд в абордажном бою
Он срубил сэру Бартону голову с плеч
И в Лондон повез показать королю
Но взглянув ему в лоб от погибели бел
В глаза где застыл смертный ужас и боль
— Чтоб был он в живых, я бы не пожалел
И тысячи фунтов! — сказал наш король.
378. ПЕСНЯ О СОБАКЕ ДРУГА
Государственный случай немыслимый факт
Верный пес предпочел колбасе
И айдентити карт и сикьюрити карт
И грин-карт и лесе и пасе
Не бывало такого — неслыханный фарт
Верно личность проснулась во псе
Съел айдентити карт съел сикьюрити карт
Съел грин-карт съел лесе съел пасе
Кто пешком по хтонической веси без нарт?
Кто верхом на соленом лосе?
Это ты — ни айдентисикьюрити карт
Это ты — ни пасе ни лесе
Прозерпина Фортуны Свободу о брат
Не раскрутит в своем колесе
Не вернешься обратно без кьюрити карт
Без грин-карт без пасе без лесе
И рыдает покинут Европы Левант
Стонет Эхо по беглой красе
По айдентити понт грин-сикьюрити фант
По ермайл по лесе по пасе