Когда Дживс вернулся, я сразу же спросил:
— Ну, что она сказала?
— Это звонил мистер Портер, сэр.
Слава Богу, что я поручил Дживсу подойти к телефону.
— И что же он сказал? — осведомился я, хотя приблизительно уже догадывался.
— Сожалею, сэр, но я не в состоянии воспроизвести дословно нашу беседу. Поначалу речь джентльмена показалась мне бессвязной. Видимо, он решил, что это вы сняли трубку, его захлестнули эмоции, и произношение было нечетким. Я объяснил, кто у телефона, и он снизил скорость словоизлияния. Таким образом мне удалось разобрать, что он говорит. Он просил передать вам несколько посланий.
— Посланий?
— Да, сэр, они касаются того, что он предполагает сделать с вами при личной встрече. Его высказывания в основном носили грубый хирургический характер, и ряд выраженных им намерений крайне трудно осуществить на практике. Например, он угрожал оторвать вам голову, а потом заставить вас проглотить ее.
— Он так сказал?
— Да, сэр, и продолжал приблизительно в том же духе. Но вам не следует беспокоиться, сэр.
Я не смог даже небрежно рассмеяться в ответ— вот до чего довели меня пращи и стрелы яростной судьбы, не помню, кто это сказал. Я даже не произнес ироническим тоном: «О, да» или «Да что вы говорите». Я просто закрыл лицо руками, а Дживс продолжал:
— Перед тем как я вышел из комнаты, мы говорили о необходимости вырвать мистеру Портеру клыки, как вы удачно выразились. С огромным удовольствием могу сообщить вам, что это удалось осуществить.
Мне показалось, что я ослышался, и я попросил его повторить эту поразительную фразу. Он повторил, и я уставился на него в изумлении. Казалось бы, я уже давно должен был привыкнуть к тому, как Дживс, точно фокусник, одним поворотом кисти достает кроликов из шляпы и в один миг решает проблемы, над которыми напрасно бились самые блестящие умы, но для меня находчивость Дживса— всегда неожиданность, от которой перехватывает дыхание, а глаза вылезают из орбит.
Тут я догадался, что скрывается за его непринужденным и уверенным тоном.
— Значит, вы вспомнили про дубинку? — обрадовался я
— Сэр?
— Она при вас?
— Я не вполне понимаю, сэр.
— Я думал, вы хотите сказать, что при вас та дубинка, которую вы отняли у сына тети Далии, Бонзо, и теперь вы передадите ее мне, чтобы я во всеоружии встретил нападение Портера.
— О, нет, сэр. Орудие, о котором вы говорите, находится у меня в нашей лондонской квартире.
— Тогда каким же образом вы вырвали ему клыки?
— Я напомнил мистеру Портеру, что вы приобрели у него страховку от несчастного случая, и обратил его внимание на то, что он неизбежно вызовет неудовольствие своих работодателей, если из-за него они лишатся значительной денежной суммы. Мне не составило труда убедить джентльмена, что любые действия, носящие агрессивный характер, были бы с его стороны ошибкой.
Я вторично воззрился на него. Его изобретательность и оригинальность мышления ошеломляли.
— Дживс, — наконец произнес я. — Ваша изобретательность и оригинальность мышления ошеломили меня. Портер посрамлен.
— Да, сэр.
— Или, по-вашему, лучше сказать «повержен».
— Мне кажется, «посрамлен» звучит гораздо выразительнее.
— Это вам не просто выдергивание клыков. Дантисту придется вставить Портеру целую челюсть.
— Да, сэр, однако не следует забывать, что устранение мистера Портера с его угрозами— это только полдела. Не знаю, смею ли я коснуться деликатной темы…
— Касайтесь, Дживс.
— Как я понял отчасти из ваших слов, отчасти по тону вашего голоса, когда вы рассказывали мне о планах мисс Кук относительно вашего будущего, мысль о женитьбе не слишком радует вас, и мне пришло в голову, что этого досадного недоразумения можно было бы избежать, если бы леди и мистер Портер помирились.
— Так-то оно так. Но…
— Вы хотите сказать, сэр, что ссора слишком серьезна, и нельзя надеяться на примирение?
— Разве не так?
— Думаю, нет.
— Ваш подробный отчет о столкновении сторон создал у меня впечатление, что между ними произошел полный и окончательный разрыв. Как же тогда иначе понимать слова «трусливое ничтожество»?
— Здесь вы затронули серьезную проблему, сэр. Мисс Кук назвала так мистера Портера потому, что он отказался обратиться к ее отцу и потребовать деньги, которые последний хранит у себя как опекун.
— И, по вашим словам, он ответил, что и через миллион лет не сунется к ее папаше.