Тем временем из развалин первой кареты принялся кое-как выкарабкиваться пожилой господин. На помощь ему бросился добрый десяток доброжелателей; правда, без их услуг он, пожалуй, справился бы лучше, потому что все они тянули его в разные стороны Дигори решил, что это дядюшка Эндрью, но лица его увидеть ие смог, потому что на него была с силой нахлобучена черная шляпа.
Дигори выбежал на улицу и присоединился к толпе.
– Вот она! Вот она! - кричал толстяк, тыча пальцем в королеву Джадис. - Арестуйте ее, констебль! Сколько она всего забрала в моем магазине, на сотни фунтов, на тысячи… жемчуг у нее на шее
– это мое ожерелье… и синяк она мне поставила!
– И точно, начальник! - обрадовался кто-то из толпы. - Классный синячище! Не слабая бабенка!
– Приложите к нему сырого мяса, хозяин, - посоветовал мальчишка из мясной лавки.
– Ничего не пойму, - сказал старший по званию полицейский. - Что тут творится?
– Да говорю же я, она… - начал толстый господин, но тут его перебил голос из толпы:
– Эй! Не пускайте этого старого хрыча из кэба! Это он ее туда посадил!
Престарелый джентльмен, который несомненно был-таки дядюшкой Эндрью, только с трудом встал и теперь растирал свои синяки. «Ну, - обратился к нему полицейский, - так что же здесь происходит?»
– Умпф, пумф, шумпф, - раздался голос из-под шляпы.
– Бросьте шутить, - сказал полицейский сурово. - Вам скоро будет не до смеха. Ну-ка, снимите это немедленно.
Легко сказать! Дядя Эндрью возился со своим цилиндром без всякого успеха, покуда его не сдернули за поля двое полицейских.
– Благодарю вас, благодарю, - слабым голосом произнес дядюшка. - Благодарю вас. О, Господи, я потрясен. Если бы кто-нибудь принес мне крошечную рюмочку коньяку…
Минутку, сэр, - полицейский извлек откуда-то очень большой блокнот и совсем крошечный карандашик. - Кто отвечает за эту молодую особу? Вы?
– Берегись! - закричало сразу несколько голосов, и полицейский еле успел отскочить от рванувшейся прямо на него лошади. Тут ведьма развернула ее мордой к толпе, поставив задними ногами на тротуар, и принялась длинным сверкающим ножом разрезать постромки на шее животного, чтобы освободить его от обломков кареты А Дигори все думал, как бы ему подобраться поближе к королеве и при случае дотронуться до нее. Задача была не из легких. С той стороны, где стоял мальчик, толпилось слишком много народу, а путь на другую сторону лежал через узкое пространство между заборчиком вокруг дома Кеттерли и конскими копытами. Если вы знаете лошадей, и если б вы видели, в каком состоянии находился этот несчастный конь, вы бы поняли весь страх Дигори. И все-таки, хоть он и знал лошадей, но решительно сжал зубы и выжидал момент для броска.
Сквозь толпу пробился краснолицый детина в шляпе-котелке.
– Знаешь, хозяин, - обратился он к полицейскому, - а ведь это моя лошадка, на которой она расселась, и карета моя, ты посмотри только, от нее одни щепки остались!
– По одному, пожалуйста, по одному, - отвечал полицейский.
– Куда там! - сказал извозчик. - Уж я-то свою лошадку знаю. У нее папаша в кавалерии служил. Ежели эта дамочка будет и дальше ее раззадоривать, она тут кому-нибудь все кости переломает. Пустите-ка, я разберусь.
Полицейский, нужно сказать, с облегчением пропустил его к лошади, и кэбмен не без сочувствия заговорил с ведьмой:
– Вот чего, барышня, дайте мне к ейной морде подойти, а сами слезайте. Вы барышня из благородных, ступайте домой, чайку испейте, отдохните в постельке, вот оно и лучше станет.
Он протянул руку к лошадиной морде, приговаривая: «Постой, Земляничка, не бузи… Тише, тише… «И тут впервые за все время заговорила ведьма.
– Пес! - Ее высокий холодный голос легко заглушил шум толпы.
– Пес, руки прочь от королевского скакуна! Перед тобой Императрица Джадис!
Глава восьмая. БИТВА У ФОНАРНОГО СТОЛБА
– Ого! - раздался голос из толпы. - Да неужто сама императрица? Ну и потеха!
– Ура императрице заднего двора! Ура!
Зардевшись, ведьма слегка наклонила голову - но тут крики превратились в хохот, она поняла, что над ней потешаются, и, изменившись в лице, переложила сверкающий нож из правой руки в левую. Дальше случилось что-то совсем жуткое. Легко и просто, будто в этом не было решительно ничего особенного, она протянула правую руку к столбу и отломала от него один из железных брусков. Да, волшебную силу она могла и утратить, но обыкновенная оставалась при ней, и железо она ломала, словно это была спичка.
Королева подкинула свое новое оружие в воздух, снова поймала, повертела в руке, как жезл, и направила лошадь вперед.