Седырь
Так не пей, государь!
Зломека
(тихо Седырю.)
Что ты сказал, несчастный, трепещи!
Седырь
Ах! ах! государь! государь! изволь кушать на здоровье.
Зломека
Не откажи мне в этом малом снисхождении, — это укрепит твои силы.
Тароп
Седырь! как ты думаешь, хорошее вино?
Седырь
Очень хорошо, государь!
Тароп
Хорошо, глупая голова, да в нем-то настоящая дьявольщина; — однако ж дай ключ, то я соглашусь, может быть!
Зломека
С этим условием я даю тебе его, — вот он; но отсель не выходи, не узнав наших веселий; может быть, тебе самому полюбится с нами остаться.
Тароп
Нет, нет, я только пообедаю и тотчас домой. Теперь бояться нечего, ключ в моих руках.
Зломека
(делает знак, многие женщины приносят на подносах разные вина.)
Выбери, которые тебе по вкусу? Этот ключ будет моим!
Тароп
Чего? — Боюсь, чтоб не напиться пьяным и не испортить бы всего дела.
Зломека
Приличен ли герою этот страх? — Одна рюмка не сделает тебя пьяным. Ужели ты так малодушен, что не надеешься на свою воздержность, которой ныне явил столь славные опыты!
Тароп
А что, и вподлинну, я ведь не ребенок! — Седырь, как ты думаешь? А вино глядит очень умильно!
Седырь
В добрый час, государь!
Один из придворных
(к Зломеке.)
Владисил все опровергает; — осталось ему двое дверей.
Зломека
Удвойте стражу; — я начинаю здесь надеяться.
Один из придворных
Худые вести: Илья опрокинул последнюю стражу, — и Соловей в опасности.
Зломека
Идите, я надеюсь здесь кончить счастливо, — и тогда все труды их напрасны.
Тароп
(который между тем выбирает и отведывает вина.)
Ну, так и быть; — только смотри, Седырь, коли я примусь за третью рюмку, то ты мне напомни.
Зломека
Выкушай же эту рюмку — кипрского.
Тароп
Здоровье князя Владисила!
Зломека
(особо.)
Злодей, дорого тебе будет стоить твоя привязанность! Но сядем за стол, мой герой, (садятся) и выпьем по рюмке в честь твоей непоколебимости. Возьми эту рюмку — фалернского.
Тароп
В честь моей твердости! Выпей и ты, Седырь!
Зломека
Посмотри же наших забав; — по крайней мере ты вспомнишь, что мы всячески старались угостить тебя.
Тароп
Седырь, что ж, смотреть греха нет? Пусть они меня позабавят, а после стола тотчас ключ.
Зломека
Друзья мои, позабавьте вашего хана, с которым, по несчастию, скоро должны мы будем расстаться. Государь, выкушай же эту рюмку — сиракужского!
Тароп
Седырь, а которая эта рюмка?
Седырь
Первая рюмка сиракужского, государь!
Хор
Во время сего хора начинается балет, который продолжается после, с самою роскошною музыкою; женщины стараются пленить Таропа, а Зломека между тем подносит ему часто вин различных, которые уже он пьет безотговорочно.
Зломека
(по окончании балета, подает рюмку.)
Вот хиражское, — прекрасное вино.
Тароп
Седырь, а что я тебя приказывал? Ну, которая же теперь рюмка идет?
Седырь
Первая рюмка хиражского, государь!
Тароп
Ну, да это правда! Однако, как ты думаешь, не многонь-ко ли я уже первых-то рюмок выпил? — Вторые еще не показывались, а у меня уже в голове заиграло немножко.
Зломека
Ну, скажи же, мой милый друг: не лучше ли остаться с нами в роскоши и неге, нежели итти вновь на повиновение? Посмотри, — здесь ты сам хан!
Тароп
Ну, ничего, мне у князя Владисила шутовское житье было хорошо; а коли сказать правду, так и ханское житье не худо, только что совесть-то мне говорит?
Зломека
Здесь ты повелитель. — Посмотри, первый визирь идет к тебе с докладами.
Прежние и Пламид.
Пламид
Великий обладатель Кутанминара, какое будет повеление верховному визирю твоему?
Тароп
Выпить с нами по рюмке за здоровье прекрасной вашей царевны; она у вас ей-ей преблагочестивая.
Пламид
Исполняю волю твою. Тут есть важные бумаги, в рассуждении государства твоего и подданных; — что повелит ваше ханское величество?
Тароп
Мое ханское величество повелит, чтоб у всех моих подданных был хороший стол и хорошие вина.
Пламид
Я хотел доложить касательно до податей и пошлин.
Тароп
Подати и пошлины все уничтожить; во всем моем ханcтвe всем шутам определить большое жалованье — не надо забывать старых товарищей; а купцам велеть вино и товары из лавок отпускать для всякого даром. Так ли, Седырь?
Седырь
Нечего говорить, государь, — и милостиво и премудро!
Лена и Русида выходят, одетые танцовщицами, одна с тамбуром, а другая с музыкальным орудием.
Лена
Позволь, великий обладатель Кутанминара, позабавить нам тебя своими песнями…
Русида
И пляскою.
Тароп
Очень хороши, прекрасны! Спойте-ко и попляшите, красавицы, так я награжу вас прямо по-хански.
Пламид
Это посторонние. — Я еще хотел, государь!..
Тароп
Убирайся к чорту! Я хочу и о себе подумать. Спойте-ко, миленькие!
Русида
В это время Лена приплясывает и часто дает знать Таропу, чтоб он слушал Русиду.
Тароп
Очень хорошо! Прекрасно! — Да кой чорт, о каком деле вы мне говорите?
Зломека
Это Лена; но поздно уж. Пригожие певицы, я вас знаю, но вы опоздали и мне не опасны.
Тароп
Чего тебе бояться, королева моя, когда я здесь ханом!
Зломека
Слышите?
Лена
Чернигов в слезах и ждет от тебя спасения.