Выбрать главу

— Закрой же дверь!

Тод нажал рычаг, но он отломился и остался в его руке.

В голове у него медленно тянулись мысли, длинные, как удавы. Тод стоял с металлическим обломком в руке и думал:

Нам говорили, что в первую очередь мы будем должны адаптироваться. Нам говорили, что, возможно, ко времени нашего прибытия на Земле-Прим уже будет тонкая атмосфера, но что, вероятно, нам придется жить в куполах. Нас предупреждали, что мы можем встретить тут результаты мутаций, от которых люди станут не совсем людьми. Нас даже предупреждали, что мы можем не найти на Прим вообще ничего живого. Но посмотрите теперь на меня… на всех нас. Нас не готовили адаптироваться к такому! И мы не можем…

Снаружи донесся какой-то нечленораздельный вопль. Что-то толщиной с большой палец, длиной с руку и вопившее, как далекие сигналы горна, метнулось через дверь и стало летать по отсеку. Тигви тут же сорвал с вешалки плащ и, изловчившись, сбил палкой это существо. Извиваясь, оно побежало к двери, но Тигви набросил на него плащ и рявкнул:

— Закрой же эту чертову дверь!

Карл выхватил у Тода отломленный рычаг и попытался вставить его на место, но рычаг рассыпался, словно был сделан из сухаря. Тод шагнул вперед, схватился за дверной косяк и выглянул наружу. Все было спокойно. Из странно перекрученной травы выглянула ящерица длиной с руку и замерла, уставившись на него. Тод крикнул, и существо стало подниматься на передних лапах, слишком длинных для такого создания, пока его тело не встало под углом в сорок пять градусов к земле, а затем щелкнуло длинным хвостом, и что-то пролетело над самой головой Тода. Тод повернулся, чтобы посмотреть, что там, и в этот момент ящерица ударила его с одной стороны, а Эйприл — с другой.

Эйприл победила, а проигравшая ящерица, щелкая зубами, ринулась вперед. Эйприл плечом ударила Тода в грудь, он потерял равновесие и упал на пол. Холодный, сухой, пульсирующий хвост стукнул его по руке. Тод судорожно схватил его. Часть хвоста оторвалась и стала прыгать по земле, точно перевернутый на спину жук-щелкунчик. Но Тод успел перехватить хвост и пополз назад, таща за собой ящерицу, потом встал сначала на колени, потом на ноги, пару раз взмахнул ящерицей над головой и с силой ударил ее о косяк. Остатки хвоста, которые он сжимал, тоже оторвались, и чешуйчатая тварь скользнула по полу в отсек, заставив Мойру дико прыгнуть, чтобы убраться с ее пути, так что она чуть не сбила с ног коренастого Карла.

Тигви открыл футляр с набором хирургии Лямбда, высыпал на пол лекарства и инструменты и, перевернув опустевший ящичек, накрыл им чешуйчатое тело.

— Эйприл! — закричал Тод.

Обернувшись, он увидел, что она что-то пинает ногами в траве. Он схватил ее и втащил внутрь.

— Карл! — крикнул Тод. — Дверь…

Но Карл уже спешил к нему с горелкой в руке. Парой ловких движений он срезал рычаг, удерживающий дверь открытой, захлопнул ее и закричал:

— Параметалл!

Задыхаясь, Тод бросился к шкафам и принес ленту этого синтетического вещества. Карл отрезал от нее широкую ленту и перерезал на две половинки. Одну он прижал к двери и, не глядя, протянул назад руку. Тод бросил ему молоток. Карл схватил его, примерился и ударил молотком по ленте. Мелькнула голубовато-белая вспышка, и лента мгновенно затвердела, прочно приварившись к двери. То же самое Карл сделал со вторым куском, приварив его рядом к стене. Получились две шейки, в которые Мойра тут же просунула прут, надежно закрепляя дверь.

— Нужно стерилизовать пол? — спросила Мойра.

— Нет… — поколебавшись, ответил Тигви.

— Но… бактерии, споры…

— Забудь об этом, — сказал Тигви.

Эйприл заплакала. Тод обнял ее, но и не подумал успокаивать. Что-то в глубине его души, что-то более глубокое, чем паника, и более важное, чем удивление, подсказало ему, что эти слезы предназначались, чтобы оплакать Альму. Плачь, плачь, подумал Тод, оплакивай всех нас…

Когда все кончилось, лицо Карла перекосилось от запоздалого шока.

— Корабль исчез, — тупо сказал он. — Мы на планете.

Он взглянул на свои руки, резко повернулся к двери, уставился на нее и задрожал. Мойра подошла к нему и встала рядом, не прикасаясь — она просто встала рядом на случай, если понадобится. Эйприл постепенно успокаивалась.

— Я… — начал было Карл, но тут же замолчал и покачал головой.

Щелчок. Тррр… Треск, щелчок. Тигви принялся машинально собирать рассыпанное содержание хирургического набора. Тод погладил плечо Эйприл и пошел помочь ему. Мойра взглянула Карлу в лицо и тоже пришла на помощь. Затем к ним присоединилась Эйприл и последним — Карл. Они все подмели, повесили одежду, ликвидировали беспорядок, затем Тод опустил прикрепленный к стене столик, и они положили на него мертвую к тому времени ящерицу. Мойра осторожно освободила закутанное в плащ насекомое, с силой ударила им об пол, положила его в опустевший хирургический футляр и принесла слабо шевелящуюся тварь Тигви. Долгую секунду Тигви глядел на нее, затем положил на стол и закрепил рядом с ящерицей. Потом он пинцетом открыл ящерице челюсти, нагнулся, чтобы получше рассмотреть и проворчал: