Выбрать главу

И это качество новой лирики, избавляющее ее от необходимости дрожать за то, что порвется хрупкая нить ассоциаций, что выпадет петелька из кружева, что в развитие темы проникнет что-нибудь чужеродное, нарушающее строй, — это качество выступает у Адалис как доверие к жизни во всей ее перекатной полноте.

Цель поэта не только создать и поставить перед читателями образ, но также соединить впечатления, кровно принадлежащие читателю, но о связи которых он, читатель, живой носитель этой связи, еще не догадывается, хотя чувствует ее...

Дорога в Балаклаву на автобусе, столы, накрытые в саду (быть может, на курорте, а быть может, и в совхозе), стеклянные шары нагретого степного воздуха, радость волейбола, радость футбола и радость яблока — получают у Адалис эмоциональную округлость, единство — внутреннюю форму, социальную спайку.

Адалис рассказывает о неумении своих современников бросать начатую работу — единственном из неумений, которое составляет наше богатство и наше счастье.

Книжка ее одновременно и гордая, и робкая — одна из первых ласточек социалистической лирики, избавляющей поэта, то есть лирически работающего конкретного человека, от хищнической эксплуатации собственных чувств, снимающей с него ревнивую заботу о поддержании своей исключительности.

Стихи заняты, стихи озабочены. Им некогда любоваться собой...

А мастерство?

Послушайте, что говорит Адалис о Багрицком.

Нам голос умершего друга В глубокую полночь звучал... По радио передавалась Былая повадка сполна. Едва выносимая жалость Шатала меня, как волна... Сердитый, смешной и знакомый, Он громко дышал и хрипел, Он громко о жизни зеленой, О воинской свежести пел...

Это и есть мастерство.

1935

ПЕРЕВОДЫ

Из старофранцузского эпоса

ЖИЗНЬ СВЯТОГО АЛЕКСЕЯ{*}

<78> Как прочел письмо родитель, он света невзвидел, От великого от горя бороду теребит. «Сын мой, чадо мое родное, что за горестные пришли вести, А я думал, ты вернешься, мы еще побудем вместе! Укрепишь мой слабый век, утешишь мою старость». <79> Громко кричит родитель, обуяла его ярость: «Алексей, чадо мое родное, ты виновник моей тревоги, — Видно, плохо я берег тебя на моем пороге. Как я, грешный человек, ослеп на оба глаза: Видел тебя столько раз и не узнал ни разу! <80> Чадо мое, Алексей, мать твоя бедняжка: Без тебя ей жизнь темна, и смутно, и тяжко. Отказалась от питья, не вкушает пищи: День и ночь тебя зовет, сквозь слез тебя ищет. Как узнает эту новость, уснет на кладбище. <81> Кому, сын мой, отойдут все мои именья, И поемные луга на всем протяженьи, И великий мой дворец в городе Риме? — Только для тебя, мой сын, я трудился над ними. Ты бы радовался всем после моей кончины — <82> Я годами убелен, серебрят меня седины. Для тебя я сохранял почести и вклады, Ты ж с презреньем отвернул от них свои взгляды! Превеликая скорбь на меня сошла ныне. Пусть в пресветлый Божий рай душа твоя внидет. <83> Лучше ты б доспехи взял — рыцарь с малолетства, Препоясался мечом, как сверстники детства. Ты бы мог сейчас стоять во главе дружины, Императорский стяг носить, червленый и длинный, Как родитель твой,отец, и братья, и дяди. <84> Ах, в какой же нищете, бедности и смраде Ты скитался, мой сын, в чужеземном граде? Выбрал ты себе одну дорогу в подруги, Ничего из всех богатств не взял к себе в лачугу. А мог быть большой вассал своего господина!» <85> Поднялся переполох от отцовской кручины: Услыхала его мать со своей половины. Не своим голосом кричит, ладонями плещет, Как безумная бежит простоволосая женщина. На земле ее сын лежит без дыхания, <86> Начинает голосить над ним причитанья. Колотила себя в грудь, сама с собой боролась, Расцарапала лицо свое, растрепала волос. Поцелуями покрыла лицо Алексея. Кто при этом ни стоял — все плакали с нею. <87> Треплет волосы свои, в грудь себя колотит, В исступленьи не щадит собственной плоти. «Как твоя ко мне любовь, мой сын, пересохла, Как я, грешница, сама ослепла, оглохла: Не могла тебя признать до переполоха!»