Выбрать главу

Серафина

Моя мечта — до смерти быть Простой служанкой дон Хуана.

Элена

И я стремилась к той же цели, Но не снести мне горьких мук.

Серафина

Немного потерпи, мой друг; Надеюсь, не пройдет недели, Мы свадьбой кончим сватовство, И снова будешь ты свободна. Отец увидел, что бесплодно Тиранить сына своего, Что с рясой сын его простился Навеки, и возврата нет. А остальное — не секрет.

Элена

Ах, если б дон Хуан женился! И я в день бракосочетанья, Быть может, волю получу.

Серафина

Я за тебя похлопочу, И кончатся твои страданья.

Элена

Скорей бы этот день настал!

Серафина

Да, да, скорей бы! Дай-то бог! А если ты, найдя предлог, Не пожалеешь мне похвал,— В долгу я не останусь, помни!

Элена

Вас буду с жаром восхвалять я.

Серафина

Возьми еще и это платье, Оно когда-то очень шло мне.

Элена

Вы так добры!

Серафина

Но не сорви Его любовь, как плод незрелый. Ведь от посредницы умелой Зависит все в делах любви.

Элена

Гожусь я для таких услуг.

Серафина

Давай, обнимемся!

(Обнимает Элену.)

Элена

Сеньора, Храни вас бог!

Серафина

Ужели скоро Меня обнимет мой супруг?

Серафина и Финея уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Судьба казнит, казнит меня. Доколе? Бичи ее мне душу истерзали, Шипы ее мне сердце искололи; Душа и сердце — мук моих скрижали. Милей мне смерть, чем эта жизнь в юдоли, Где доля верности — одни печали. Я продана и предана. Сумели Ложь с трусостью достичь желанной цели.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элена одна.

Элена

Как в этот дом стремилась я! И вот С трудом одолеваю я ступени, Как будто бы всхожу на эшафот. От слабости дрожат мои колени… Здесь враг… мой враг возлюбленный живет. На мне клеймо, как память об измене. О рабства знак! Всем людям расскажи О злобе, о предательстве, о лжи!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена, дон Хуан, в плаще, как будто собираясь выйти из дома, Педро с зеркалом.

Дон Хуан

(к Педро)

Дай зеркало!

Педро

На! Я бы стал Глядеть в глаза своей любимой.

Дон Хуан

К несчастью, оказалась мнимой Прозрачность этих двух зеркал.

Педро

Тсс… Вреден шум и для Элены, И для тебя. Дом полон слуг, И могут оказаться вдруг Они свидетелями сцены. Нелестный слух о господине Пройдет средь челяди.

Дон Хуан

Ты прав.

(Элене.)

В глаза гляди мне.

Элена

Нет.

Дон Хуан

Вот нрав! Строптивость не к лицу рабыне.

Элена

Не так уж я строптива нравом, Но, кажется, не входит в круг Обязанностей ваших слуг Глядеть восторженно в глаза вам?

Дон Хуан

Я жду признаний, — ни к чему Увертки и хитросплетенья,— Я сам с тебя без промедленья Все обязательства сниму.