Выбрать главу

Белиса

Что?

Фениса

Будет все, как вы хотите. Но как мучительны, простите, Весь ваш надзор и воркотня! Святой ли в молодости сами Вы были?

Белиса

Скромницей была И дома честь свою блюла, На улице и в божьем храме.

Фениса

И, несмотря на добродетель, Вам удалось к венцу прийти?

Белиса

Супруга мне помог найти Господь, всевышний благодетель.

Фениса

Мне тетя говорила — как: Молились ночью вы и днем И все просили об одном…

Белиса

Чтоб замуж выйти?

Фениса

Точно так, И пятниц с тысячу постились В пещере старца одного. Все это признаки того, Что выйти замуж вы стремились.

Белиса

Какая ложь, Фениса! Что ты! Совсем не в этом было дело: Я ведь монашкой стать хотела И замуж вышла без охоты.

Фениса

Ведь муж вам богом послан был,— Зачем его вы ревновали?

Белиса

Затем, что твой отец вначале Почти весь дом наш растащил. Посуду, платье и белье Возлюбленным дарил без счету. Я проявляла тут заботу Лишь о тебе, дитя мое.

Фениса

Сеньора! Кажется, стучатся.

Белиса

Поди взгляни, кто это там.

Фениса бежит к окну и смотрит через решетку.

Кто?

Фениса

Капитан Бернардо сам.

Белиса

Зачем — нетрудно догадаться.

Фениса

Как так, сеньора, почему?

Белиса

Да очень просто: потому, Что я ему не безразлична. Все это поняла отлично, Фениса, я уже давно. Сейчас он будет, несомненно, Просить моей руки смиренно, И я могу сказать одно: Он занимает положенье. По правде молвить если, что ж,— Он был бы для меня хорош.

Фениса

За смех молю вас о прощенье.

Белиса

Над чем смеешься ты?

Фениса

Над вами. Представила себе сейчас, Какой был строгий вид у вас На улице и в божьем храме, Когда вы были помоложе. Вам капитан уже и мил, Он вам и голову вскружил! На скромность это не похоже.

Белиса

Он, глупая, богат! Потом, Ведь в доме глаза нет мужского — Он будет за отца родного, Твоим, пойми, вторым отцом!

Фениса

За мной следить он будет? Да?

Белиса

Одна лишь цель в уме моем: Ввести мужчину в этот дом, Чтоб охранял тебя всегда.

Фениса

Меня бы выдали сначала! Пусть последит за мною лучше Мой муж.

Белиса

Представился бы случай, Я медлить с этим бы не стала.

Фениса

Я этого дождусь не скоро.

Белиса

Он будет честь твою стеречь.

Фениса

Ее сумеет уберечь Мой собственный супруг, сеньора.

Белиса

У капитана сын, — кто знает: Быть может, тут судьба твоя.

Фениса

(в сторону)

О мой Лусиндо! Жизнь моя! От счастья сердце замирает.

Входит капитан Бернардо, щегольски одетый, в шляпе с плюмажем, при шпаге и кинжале, в старомодной военной форме. За ним следуют Фульминато и другой слуга.