Туземцы. Он кается. Вы слышите?
Ликки. Да, я каюсь. Вы можете меня судить.
Тохонга. И обо мне скажи!
Ликки. В том же самом кается и мой адъютант... Тохонга.
Тохонга. Да.
Кай. Кто эта белая женщина?
Тохонга. Не бойся, Бетси... Сейчас я скажу... То горничная лорда. Ее прогнали. Она моя возлюбленная, я на ней женюсь. Она никогда никому не причинила зла, потому что обладает добрым сердцем. Примите и не обижайте ее, даже если вы убьете меня.
Кай. Туземный народ не убивает женщин, ни в чем не повинных.
Фарра. И вы приехали затем, чтобы раскаяться?
Ликки и Тохонга. Да.
Бетси. Да, я подтверждаю это.
Фарра. Ликки, Ликки! Нас слишком часто обманывали. Кто поручится, что за твоими словами не кроется предательство?
Ликки. Я тебя уверяю, предательства нет.
Фарра. Кто поручится?
Ликки. Да что ты все «поручится» да «поручится»?! Молчать, когда...
Фарра. Как, ты еще кричишь на меня?
Ликки. Ну что ты придираешься? У меня такая привычка. Пойми, что, испытав на своей шкуре в Европе все, чему подвергал вас Сизи-Бузи здесь, я все сообразил и более не перейду ни на чью сторону. Рабство меня выучило. Я клянусь!
Тохонга. И меня тоже.
Фарра. И вы докажете это туземному народу?
Тохонга. Да.
Ликки. Да. И даже скорее, чем я бы этого хотел. Смотри, на горизонте...
2-й туземец. Сильный дым!..
Ликки. Да, дым... Это зловещий дым! Эй! Кто теперь у вас царь?
Туземцы. У нас нет и не будет более царя.
Ликки. Ну кто управляет вами?
Туземцы. Они! Выбраны нами.
Ликки. Я так и полагал. Привет вам, повелители! Кай, вели вскрыть этот шкаф...
Фарра. Будь осторожен, Кай.
Ликки. Как не стыдно тебе! Я стар и поклялся.
Бетси. О, верьте им, верьте...
Кай. Вскрыть шкаф!
Туземцы вскрывают шкаф.
Туземцы. Оружие. Оружие.
Ликки. Да, это европейские ружья.
2-й туземец (на пальме). На горизонте корабль!
Ликки (громовым голосом). Слушайте, туземцы! Это корабль лорда Гленарвана. Они идут с тем, чтобы истребить вас, посадить негодяя Кири на трон и ограбить вас. И я, Ликки-Тикки, военачальник, перешедший на вашу сторону, явился к вам, чтобы помочь вам отразить их. И посмотрел бы я, как это сделали бы вы без меня, самого искусного полководца на всех островах океана! Разбирайте оружие.
Фарра. Теперь мы верим тебе, Ликки-Тикки, ты искупил свои грехи. Народ, простить ли его?
Туземцы. Простить!
Кай. Ликки и Тохонга, именем народа — вы прощены!
Ликки. Спасибо. Вы не раскаетесь в этом.
Фарра. К оружию, братцы!
Туземцы мгновенно разбирают ружья. Слышна труба.
Ликки. У вас чума?
Кай. Она почти кончилась.
Ликки. Есть ли хоть один непогребенный труп?
Кай. О да.
Ликки. Ну так вот что! Сейчас же стрелы ваши обмакните в чумной яд. Чума — это единственное, чего боятся жадные европейцы. Поняли меня?
Кай. О Ликки! Ты действительно великий полководец. Слушайте его. Слушайте.
2-й туземец (на пальме). Корабль приближается!
Происходит страшнейшая суета вооружения. Весь остров покрывается тучею копий.
Ликки. Скройтесь... за камни, за кусты.
Играет рожок.
Тохонга. Скройся!
Все скрываются, и сцена пуста. Слышна зловещая музыка, и корабль входит в бухту. Первым с него сходит Савва с экземпляром пьесы в руках и помещается на бывшем троне, он царит над островом.
Лорд. Леди, прошу вас не высовываться!
Гаттерас. Команда. Слушай... Трап подать...
Лорд. Нуте-с, ваше величество, потрудитесь встать во главе вашего войска. Вы теперь имеете возможность вернуть свой трон, а мне — мой жемчуг.
Паганель. О да. Нам надоело буйство вашего народа. Клянусь Французской республикой.