Выбрать главу

Лисардо

(Бельтрану)

Где и как вас мог видать я, Вспомнить я стремлюсь бессильно.

Бельтран

Как забывчив он, о боже!

Лисардо

Да, увы!

Бельтран

Кто много лет Вам приготовлял обед, Как не я?

Лисардо

Вы? Мне?

Бельтран

А кто же, Как не я, в делах таких Вам содействовал порою, Что узнали бы вы, кто я, Если бы назвать вам их. Из-за вас грозил мне ныне Пыткою один папаша.

Лисардо

Негритянка вы?

Бельтран

Я — ваша Всепокорная рабыня. Помогла бежать мне к вам Дама некая — не то бы Довели меня до гроба.

Лисардо

Верьте: если б я был там…

Бельтран

Будь вы там, вдвойне ужасно Поступили бы со мной.

Лисардо

Право, вид у вас такой, Словно в браке вы несчастны. Кто ваш муж?

Бельтран

Он — человек, Из вопросчика способный Выбить за вопрос подобный Любознательность навек.

Лисардо

Благодарен вам вдвойне Был бы я, коль без вуали Предо мной бы вы предстали И себя назвали мне.

Бельтран

Ах, не надо столь сурово Вам со мною обходиться — Ведь могу вам пригодиться Я в делах любовных снова. Послужить, даст бог, опять Я, как в мае, вам сумею, Так что своего лакея Не к лицу вам забывать.

Лисардо

Ты — Бельтран?

Бельтран

Да.

Лисардо

Смел ты, плут! А теперь от шуток к делу!

Бельтран

Тс-с! Сперва доймем Марселу, А дела не убегут.

(К Рисело.)

Друг мой!..

Рисело

Я вам нужен?

Бельтран

Да.

Рисело

(Марселе)

С твоего соизволенья…

Марсела

(в сторону)

Дай мне, господи, терпенья!

Рисело

(Бельтрану)

Раз уж вы пришли сюда, Приоткрыть лицо должны вы — Я вам это в долг вменяю.

Бельтран

Не могу — лицом дурна я.

Рисело

Но зато красноречивы.

Бельтран

Трудно вам о том судить, Не сказав двух слов со мной.

Марсела

(в сторону)

Нет, должна любой ценой Пыл их я расхолодить.

(Бельтрану.)

Я покровы, будь что будь, Сдерну с вашей головы!

Бельтран

Как не побоялись вы Так злодейски посягнуть На наряд мой покаянный, На достоинство мое? Ах, держите же ее! Будь оградой и охраной Мне, создатель всемогущий!

Марсела

Кто вы?

Бельтран

Я — Бельтран.

Марсела

Бельтран?

Бельтран

Да.

Лисардо

Он и меня в обман Ввел.

Рисело

(Бельтрану)

Ты в шутках — дьявол сущий. Но накройся — слышу чьи-то Я шаги.