Я к этой юной госпоже —
Лечиться.
Фульхенсья
(Гарсерану, тихо)
Поклонитесь низко,
Чтоб руку мне поцеловать,—
Тогда смогу вам передать
Вот это.
Гарсеран
(в сторону)
Боже мой, записка!
О, я счастливец! Я любим!
Моя любовь, моя Венера!
Лисарда
Записка!.. Дерзкий кавальеро!
Вот я сейчас расправлюсь с ним!
Довольно!
Фульхенсья
Ах! Молю я бога,
Чтоб вас покинула беда…
Гарсеран
О, дайте руку!
Лисарда
Руку?
Марин
Да,
Пускай пожмет ее немного.
Таков обряд.
Лисарда
Вот вертопрах!
А что дает он ей?
Марин
Так надо,—
Необходимо для обряда,—
Так делают во всех церквах.
Лисарда
Да хоть не ври! Отстань! Не мучай!
Марин
Лисарда, слушай! Расскажу
Тебе… Я весь еще дрожу…
Такой необычайный случай!..
Послушай!
Лисарда
Ты мошенник, плут!
Я…
Марин
Ах, ты не обидишь муху!
Ну, хочешь дать мне оплеуху?
Когда такие ручки бьют,
Для всякого мужчины — праздник.
На, бей, вот правая щека!
Лисарда
Опять валяешь дурака!
Отстань! Проваливай, проказник!
А то и в самом деле…
Марин
На!
Ударь сильней, больней, больнее!
Ведь чем больнее, тем вернее,
Что ты и вправду влюблена.
Фермин
(за сценой)
Эй, отворите, ваша милость,
Эй, есть тут кто-нибудь живой?
Лисарда
А это что еще за вой?
Фульхенсья
(Гарсерану)
Взгляни, мой милый: что случилось?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Фермин в дорожном платье.
Фермин
Живет здесь Телио?
Лисарда
И что же?
Фермин
А вы — хозяйка?
Лисарда
Да.
Фермин
Один
Из Саламанки господин
Желает видеть вас.
Фульхенсья
О боже!
Ужели это брат мой?
Фермин
Да.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лисарда, Фульхенсья, Марин, Гарсеран.
Фульхенсья
Что делать?
Лисарда
Доигралась, видно.
Тебе хоть перед братом стыдно?
Фульхенсья
Ах, я сгораю от стыда!
Но пусть вон там хотя бы, тетя,
Они укроются…
Лисарда
(Гарсерану)
Сеньор!
Кто разгласил такой позор?
Гарсеран
О чем вы, тетя, речь ведете?
Никак я, право, не пойму.
Лисарда
О чем? О том, что все вы вместе
Меня, меня лишили чести!..
И это невдомек ему!
Теперь сюда живее оба!
Марин
Сеньор хозяин! Я боюсь!
Гарсеран
Ну, прячься, дуралей! Не трусь!
Марин
Я?
Гарсеран
Ты!
Гарсеран и Марин прячутся.
Лисарда