Выбрать главу

Фульхенсья

Так даже говорить не надо!

Гарсеран

Ужели ты не будешь рада, Когда покончу я с собой? Ужели…

Марин

Прекратите пренья! Вы спорите уж битый час, Божок Амур глядит на вас, Но скоро выйдет из терпенья, Сбежит, сбежит наверняка, А после — поминай, как звали!

Гарсеран

Но в этом колпаке едва ли Могу я…

Фульхенсья

Вот моя рука!

Гарсеран

Фульхенсия! Моя царица!

Марин

Аминь! Творец, благослови Сих любящих!

Гарсеран

Моей любви Теперь придется покориться!

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же и Октавьо.

Октавьо

Это ты, сестрица?

Гарсеран

Да. Возраженьям не внимаю И больную обнимаю.

Октавьо

Кто ты?

Гарсеран

Тот, кем был всегда. Я с луны упал намедни.

Фульхенсья

Паблос — мой приятель… Он Остроумен и учен… Он в колехио…

Октавьо

Вот бредни!

Гарсеран

Заморочила она Голову мне, — ах, создатель! Вы что, брат ей?

Октавьо

Да, приятель. Но она была грустна… Ты, я вижу, принял меры, Чтоб развеселить сестру.

Гарсеран

Грусть рассеется к утру,— Не тревожьтесь, кавальеро.

Фульхенсья

Братец! Он такой шутник! Сразу стало веселее На душе…

Гарсеран

Его жалея, Оторвался я от книг.

Октавьо

Как? Меня жалея?

Гарсеран

Ясно! Кавальеро! Ради вас В этом деле я увяз, Хоть оно весьма опасно. Апельсиновый цветок Сохнет в середине мая, И, на голову хромая, Прибыл я сюда, дружок, Чтоб веселым балагуром Эту девушку развлечь. Что ж, игра не стоит свеч? Стоит, — решено Амуром! С дядей в университет Я приехал для ученья, Буду мерзнуть тут в теченье Нескольких веселых лет, Возвращусь лисенсиатом Разных шутовских наук И, приняв немало мук, Буду знатным и богатым.

Октавьо

Славный шут!

Фульхенсья

Он очень милый, Как не полюбить его!

Гарсеран

Сударь! Это существо Я люблю с неменьшей силой.

Октавьо

Не такой уж он дурак!

Гарсеран

Я болтаю ахинею! Например, о том, что с нею Я вступлю в законный брак. Это шутки скомороха!

Октавьо

Ну, сестра, накрыт обед.

Фульхенсья

Гость уже обедал?

Гарсеран

Нет, Но поесть всегда неплохо. Так что, если позовут, Я согласием отвечу. Мы отметим нашу встречу И сыграем свадьбу.

Октавьо

Шут! Мы о дон Хуана счастье За столом поговорим.

Гарсеран

Что ж, сеньор, благодарим И согласны на участье. Дядя приглашен ведь?

Октавьо

Тот Славный пожилой крестьянин?