Но ведь мне она сказала,
Что мой брат увлекся ею.
Бельтран
Вас назвал сестрой своею
Я ей с самого начала.
Флоренсьо
Вот и приняла на веру
Ложь твою Инес, Бельтран.
Херарда
Не к лицу такой обман
Истинному кавальеро.
Вы ж, Флоренсио, бесспорно
Оправдались предо мной,
И с повинной головой
Я должна просить покорно
Мне позволить вас в объятья
Заключить с глубоким чувством.
Флоренсьо
Мир скрепить, в том поручусь вам,
Счастлив я такой печатью.
(Обнимает Херарду.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Лисена.
Лисена
(в сторону)
Ах!
Бельтран
(в сторону)
Лисена здесь! Ну что ж,
Друга я собой прикрою.
(Загораживает дорогу Лисене, делая вид, будто только что ее заметил.)
Эй, Инес! Так отчего я
На цирюльника похож?
Лисена
Прочь с дороги!
Бельтран
Неужели
Ты не дашь себя обнять?
Лисена
Лучше дайте мне понять,
Как вы ширмой стать успели.
Прочь! Известно вам прекрасно,
Кто я.
Бельтран
Так ли уж точь-в-точь
Я похож на ширму?
Лисена
Прочь!
Бельтран
Стой!
Лисена
Я закричу!
Бельтран
Напрасно!
Лисена
Что? Напрасно? Нет, дружок,
Вы меня не хороните!
Бельтран
(Херарде, тихо)
Нас, Херарда, заслоните,
Чтоб Инес обнять я мог!
Херарда
Хорошо. Но жду и я
При нужде от вас того же.
Лисена
(в сторону)
Как стерпеть все это, боже!
Флоренсьо
(Херарде)
Ты — моя?
Херарда
Да, я — твоя.
Лисена
Я — твоя!
Бельтран
Моя?
Лисена
Нет.
Бельтран
Нет?
Кто ж «твоя» здесь произнес?
Лисена
Просто, услыхав вопрос,
Повторила я ответ.
Прочь!
Херарда
Ты — свет очей моих,
О Флоренсио, отныне!
Лисена
Свет очей моих!
Бельтран
Унынье
Не должно туманить их,
Раз, Инес, я стал их светом.
Лисена
Я вам не Инес.
Бельтран
А кто?
Что с тобой? Ты чушь несешь.
Флоренсьо
(Херарде)
Лишь тебя люблю я.
Херарда
Верю:
Стою, милый, я того.
Лисена
(в сторону)
Мне за это хвастовство
Ты заплатишь в полной мере.
(Громко.)
Лишь тебя люблю я!
Бельтран
Рад
Это слышать.
Лисена
Откровенно
Говорю вам: я — Лисена.
Прочь с дороги, прокурат!
Флоренсьо
(Херарде)
Жизнь моя!
Лисена
(в сторону)