Выбрать главу

(Исчезает.)

Рисело

Скрылась?

Лисардо

Да, как в час рассвета Тьма ночная.

Рисело

Нет, как солнце, Заглянувшее в оконце.

Лисардо

Но за что ж немилость эта, Если не нанес сеньоре Ты ущерба никакого? Вновь стучись и дай ей слово Позабыть о Теодоре. Я ж Белису позабуду, Чтоб тебе не повредить.

Рисело

Погоди с ума сходить. Хоть прогнали нас отсюда, Я надеюсь, что потерь Мы не понесем с тобою.

(Стучится.)

Эй!

Лисардо

Молчанье гробовое.

Рисело

Как же быть?

Лисардо

Ломиться в дверь.

Рисело

(стучится)

Эй!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Бельтран.

Бельтран

Сеньор! Вы — невидимка: Час я проискал вас целый.

Лисардо

Врешь! Ты знал, где дом Марселы.

Бельтран

Вот посланье.

Лисардо

Поглядим-ка!

Бельтран

Для Рисело мне оно Передано Леонорой.

Рисело

Черт и с ним и с Теодорой!.. Отвори, Марсела!..

Бельтран

Но…

Рисело

Отвяжись!

Лисардо

Послушай, друг, Прочитай записку все ж!

Рисело

Ты с Бельтраном вздор несешь. Ведь Марсела может вдруг Выглянуть опять в окошко И записку усмотреть.

Лисардо

Не мешает подогреть Ревность в женщине немножко. Ну, читай же ей в досаду…

Рисело

Уступаю, как всегда, я.

Лисардо

И открой мне двери рая.

Бельтран

(в сторону)

А верней — дорогу к аду.

Рисело

(читает)

«Дал Пруденсио согласье, Чтоб племянник…».

Лисардо

Мне конец!

Рисело

«…шел с Белисой под венец».

Лисардо

О нежданное несчастье!

(Выхватывает записку и читает.)

«Но, любя вас всей душой, Дело я улажу так, Чтоб вступил с Белисой в брак Ваш Лисардо, вы — со мной».

Рисело

Что?

Бельтран

Да то, что в ней супругу Предстоит вам обрести.

Лисардо

Помни, друг: трудней найти Друга, нежели подругу.

Рисело

Сам того же не забудь.

Лисардо

Нет, ты мне не прекословь: Ты уже обрел любовь, Я же лишь ищу к ней путь.

Рисело

Нет, с Марселой я не стану Рвать по прихоти твоей. Должен я признаться ей, Почему прибег к обману… Отопри, Марсела! Ссора Мне изрядно надоела.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Марсела.

Рисело

Ах!

Марсела