ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Пруденсьо, Октавьо.
Октавьо
Мне нравится ваш город.Пруденсьо
Да, Мадрид — Собранье всех красот страны испанской. Все дивно здесь: и величавый вид Широких улиц, и целебный воздух, Который слаще речи царедворца…Октавьо
И здания!Пруденсьо
А город все растет…ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, Теодора и Белиса.
Теодора
Сеньор, целую руки!Октавьо
О сеньора!..Пруденсьо
Вот это твой племянник, Теодора. Белиса, обними кузена!Белиса
Рада Знакомству с ним.Октавьо
А я — знакомству с вами, Чьим преданным рабом навек я стал.Белиса
Служанку вы во мне найдете.Пруденсьо
Вряд ли Такого гостя отпущу я скоро.Октавьо
Всем предостереженьям вопреки Рассеял ваш прием мои сомненья В возможности осуществленья планов, Которыми я приведен в Мадрид. Недаром говорят, что те, кто прибыл Сюда всего на месяц по делам, Иль навсегда в столице застревают, Или домой седыми отбывают.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Леонора.
Леонора
(к Пруденсьо)
Там, сеньор, явился к вам Незнакомый врач, который Был подругою сеньоры Прислан, по его словам.Пруденсьо
Врач? Зови же, ради бога!Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Теодора, Белиса.
Октавьо
Кто-то заболел? Вот горе!Пруденсьо
Хоть и не дошло до хвори, Неспроста моя тревога. Португальской глины съела Дочь моя[82] и с этих пор…Белиса
(в сторону)
В голове моей запор: Мысль о милом там засела.Пруденсьо
Ничему она не рада И бледнеет все сильней.Октавьо
Вот беда-то!Пруденсьо
Надо к ней Пригласить врача.Теодора
Не надо. Принесет лишь вред двойной Ей лечение любое.Белиса
Знай вы сами, что такое Чувствовать себя больной, Звали б вы врачей всечасно.ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Леонора, потом Бельтран и Лисардо.
Леонора
Вот и доктор.Пруденсьо
Стул подай.Входит Бельтран, одетый, как врач: в мантии, шапочке, перчатках, на руках у него перстни. Его сопровождает Лисардо.
Лисардо
(Бельтрану, тихо)
В раж не чересчур впадай. Помни — здесь шутить опасно.Бельтран
Да хранит вас бог, сеньоры! Где больная?Теодора
Вот она.Лисардо
(в сторону)
О любовь! Ты так сильна, Что способна сдвинуть горы!Бельтран
К вам Инес я прислан — дамой, Что с Белисою близка. Я лечил ее сынка От болезни той же самой. Плакалась на свой недуг Нынче ей Белиса в храме.(Белисе.)
Дайте пульс.Белиса
Судите сами, Сколько выношу я мук, Если — чуть вошли вы в дом — Чаще стал мой пульс раз в пять.Лисардо
(в сторону)
Что же мне тогда сказать О волнении моем? Я — в жару, и если б врач Пульса моего коснулся, Он бы в страхе отшатнулся — Так на ощупь я горяч.Бельтран
Пульс неровен в самом деле — Это ясно вижу я.Пруденсьо
Не должна ли дочь моя Полежать денек в постели?Бельтран
Хоть ей это помогло б, В этом нет нужды сейчас. Пропишу я в этот раз Вам, сеньора, лишь сироп. Вы же мне свои мученья Опишите не таясь.Белиса
Одиночеством томясь, Жажду я с людьми общенья. Но когда в окно гляжу я, Вижу я под ним с досадой Не того, кого мне надо, А толпу зевак чужую. Давит на сердце мое Тяжесть больше глыбы камня Так, что иногда нельзя мне И вздохнуть из-за нее. У меня в глазах стоит, От меня весь мир скрывая, Тень до странности живая, С теткой схожая на вид,— Да, с доподлинною теткой, Чьи я слушаю укоры, Стоит от земли мне взоры Оторвать на миг короткий. Запретила б с наслажденьем Мне сварливица, ей-ей, Будь под силу это ей, Вовсе пользоваться зреньем. Все это меня гнетет, Мне мешает говорить И на сердце, может быть, Осложнения дает. Но теперь уж нет сомненья, Что словесный мой запор Вы излечите, сеньор, С божьего соизволенья.