Бельтран
Хоть об этом лишь мечтать Можем мы пока, я вам Вскорости возможность дам И смеяться и болтать. А скажите, подниматься Вверх вам трудно?Белиса
Да.Бельтран
На что ж Жалуетесь вы?Белиса
Ступнешь — И в груди начнет сжиматься.Бельтран
Для больных такого рода Курс леченья прост и краток. Нужно только дней десяток Пить железистые воды, А потом гулять часок Иль по Сото иль по Прадо, Но лишь там, где есть прохлада, А не лезть на солнцепек, Ибо правило Галена: «Коль железо уж tometur, Sol in capite non detur» — Справедливо несомненно.[83]Лисардо
(в сторону)
Чтоб в тебя ударил гром! Я погиб, коль кто-нибудь Знает здесь латынь чуть-чуть.Бельтран
Курс мы завтра же начнем: Нынче — противостоянье, А как пишет врач Лагуна,[84] Зной per opposita luna Fiat non на нас влиянья.Лисардо
(в сторону)
Боже! Вздор понес он вновь!Бельтран
Сверх того, я вас отныне Излечу и от унынья, Отравлявшего вам кровь. Музыканты приходить Станут к вам, а я покуда Перстнем-талисманом буду Рад, сеньора, вас ссудить, Но могу вручить его Вам лишь под залог большой, Потому что он — чужой.Пруденсьо
Что же дать вам?Бельтран
Ничего, Кроме перстня вашей милой Дочки.Пруденсьо
(Белисе)
Дай кольцо.Белиса
Ужели Перстень ваш и в самом деле Наделен целебной силой?Октавьо
Той же, что отвар из рога Лося крупного?Бельтран
Верней, Из придатков тех зверей, Коих и в Мадриде много. Эти звери молодых Женщин очень почитают, Почему и обретают Дар влияния на них.Лисардо
(в сторону)
Молодец! Как он умело Выманил кольцо ее И подсунул ей мое!Бельтран
Значит, завтра же за дело. Вод железистых пол-ложки Рано утром выпивайте, А затем размять ступайте Застоявшиеся ножки, И лечение на вас Скажется столь благотворно, Что меня добром, бесспорно, Вы помянете не раз.(К Лисардо.)
Пульс ощупайте у этой Дамы, мой собрат ученый.(Белисе.)
Сей лисенсиат смущенный — Украшенье факультета. Станет он светилом скоро, Хоть пока еще робеет.Лисардо
То почти совсем слабеет, То ускорен пульс сеньоры.(В сторону.)
Дернул черт меня завраться Так нахально и открыто!Бельтран
Нам пора — у нас визиты.Лисардо
(в сторону)
Поскорей бы прочь убраться!Пруденсьо
(протягивая Бельтрану деньги)
Я надеюсь, извинит Нас сеньор…Бельтран
Какой пустяк!Лисардо
(Бельтрану, тихо)
Не бери!Бельтран
(к Лисардо, тихо)
Как бы не так!(Берет деньги. К Пруденсьо.)
Пусть всевышний вас хранит!Лисардо и Бельтран уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Пруденсьо, Октавьо, Теодора, Белиса, Леонора, Салусьо.
Пруденсьо
Ты довольна, детка?Белиса
Очень. Распознав недуг мой тайный, Врач помог мне чрезвычайно. Он в сужденьях быстр и точен.Пруденсьо
Посылай-ка, Теодора, За железистой водою, Чтобы завтра же с зарею…Белиса
(в сторону)
С милым я увижусь скоро!Пруденсьо
Дочь моя могла б по Прадо С Леонорой погулять.Теодора
Что? Вдвоем? Ну нет! Послать Одного из слуг с ней надо, Да и я пойду с ней тоже.Белиса
(в сторону)
Все погибло!Октавьо
Я кузине Вызываюсь быть отныне Провожатым.Пруденсьо
Нет, негоже Честь оказывать такую Той, в ком спесь смешна была бы. А теперь пойду я, дабы Выбрать комнату, в какую Столь достойный гость вселиться За обиду не почтет.