Выбрать главу

Графиня

Нет, невозможно! Чтобы впредь Мне подозрений не терпеть, Отвечу вам, Костанса, честно. Пускай он нищенски одет, Я расположена к Хуану И презирать его не стану, Но на любовь кладу запрет. Для нас любовь исключена, Нам не пойти с ним к аналою, Но я любви не удостою Того, кому я не жена. И вот я сердце обуздала, Чтоб не зажглось оно в ответ.

Донья Костанса

О, вы разумны, спору нет, Когда в безумье толку мало! У вас отличная броня. Но заговаривал он с вами? Да? И какими же словами?

Графиня

Нет, он немеет близ меня. Но если речь — тот робкий взгляд, Которым смотрит он, тоскуя, То лишь одно сказать могу я: Глаза Хуана говорят.

Донья Костанса

Но и язык его отточен.

Графиня

Кто беден, кто в плену забот, Кого неравенство гнетет, Тот говорить неправомочен, Тот лишь глядит, а говорит Тот, чье имение доходно. Заговори Хуан свободно, И он любого покорит. Но он отлично знает сам, Что внешний вид ему мешает, И говорить он разрешает Не языку, но лишь глазам Все то, что ясно, без усилья Он языком сказать бы мог.

Донья Костанса

Всем, кто достоин и высок, Судьба подрезывает крылья.

Графиня

Лишает равенства она И тех, кого любовь сравняла б. Ну что ж, пойдем, довольно жалоб, К Инес заглянем дотемна. Мой обожатель у забора Стоит, наверно, и сейчас. Вы здесь, Дуранго?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Дуранго.

Дуранго

Возле вас. Чем я могу служить, сеньора?

Графиня

Карету!

Дуранго

Подана давно.

Графиня

Вы не видали дон Хуана?

Дуранго

О, дон Хуан — он неустанно Стоит и смотрит к вам в окно!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Графиня де ла Флор, донья Костанса.

Донья Костанса

Не будьте с ним чрезмерно строги.

Графиня

А коль ревнивый мой жених О том узнает от чужих?

Донья Костанса

А где он?

Графиня

Он уже в дороге.

Донья Костанса

Вы видели его?

Графиня

Портрет.

Донья Костанса

Красив?

Графиня

Красив по всем приметам. Но все красивы по портретам, А смотришь — даже сходства нет.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА АЛОНСО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Алонсо, дон Луис, капитан Леонардо.

Дон Луис

Но как деньгами так сорить могли вы И в чем судьбу вы, собственно, вините?

Дон Алонсо

Ах, дон Луис, ведь вы несправедливы! Мне был во всем враждебен ход событий.

Дон Луис

Но вы в игре — дикарь нетерпеливый, Желанья ваши — сами посудите! — Красоток избалованных капризней, И это вряд ли помогает в жизни.

Дон Алонсо

А многим так везет! За день печали Судьба им платит радостью двойною.

Дон Луис

Однако многих карты в гроб вогнали.