— Но я не могу бить окна, когда наверху притаился Эдвин.
— Ну, почему же? Не вижу, что тебе мешает. На Эдвина не обращай внимания. Если он насторожился, тем лучше. Это пойдет мне на пользу, когда я приступлю к исполнению моей роли. Он будет моим свидетелем. Даю тебе еще десять минут, после чего, уж будь добр, займись делом. Сигареты есть?
— Нет.
— Ну ничего, буду докуривать эту. Только и всего, — заключил Боко и удалился.
Читая вышеприведенный обрывок диалога, вы, наверное, обратили внимание на одно обстоятельство. Если вы понимаете, что значит по-французски sang-froid,[121] вы, конечно, заметили, в каком необыкновенном объеме демонстрировал это качество исчезнувший Фитлуорт. Я, например, дрожал и заикался, а он оставался спокоен и холоден, как заливной палтус, и мне пришло в голову, что, вероятно, секрет тут в том, что он не стоит на месте.
Действительно, чем торчать как на посту под окнами буфетных, гораздо полезнее походить туда-сюда, и, глядишь, небольшая прогулка подтянет до нужной упругости мою провисшую нервную систему. С этой целью я двинулся в путь и завернул за угол дома.
Увы, надежды на то, что дрожащие нервные узлы перестанут вибрировать и трепыхание в желудке уймется, развеялись, не успел я сделать и десяти шагов. Потому что во мраке передо мной внезапно возникла какая-то смутная фигура, при виде которой я подскочил в воздух футов на пять и тоненько пискнул: «Ой!».
Правда, присутствие духа ко мне возвратилось — частично, — когда смутная фигура заговорила и я узнал голос Дживса.
ГЛАВА 14
— Добрый вечер, сэр, — сказал Дживс.
— Добрый вечер, — ответил я.
— Вы напугали меня, сэр.
— А уж вы-то как меня напугали, Дживс! Я думал, у меня черепная коробка открылась.
— Весьма сожалею, что причинил вам такие неприятные переживания, сэр. Я не мог предупредить вас о своем появлении, поскольку встреча наша была непредусмотрена. Вы поздно на ногах, сэр.
— Да.
— Более приятной обстановки для ночной прогулки нельзя и представить себе.
— Вы так считаете?
— Разумеется, сэр. По-моему, ничто так не смиряет душевные тревоги, как полночный сад.
— Ха-ха.
— Веет прохладный ветерок. Растения благоухают. Чувствуете? Это аромат душистого табака.
— Да?
— И звезды, сэр.
— Звезды?
— Да, сэр.
— При чем тут звезды?
— Я просто хотел обратить на них ваше внимание, сэр. Взгляните, как небосвод весь выложен кружками золотыми…
— Дживс…
— И самый малый, если посмотреть, поет в своем движенье, точно ангел, и вторит юнооким херувимам.[122]
— Дживс…
— Гармония подобная живет
В бессмертных душах.
Но пока она Земною, грязной оболочкой праха
Прикрыта грубо, мы ее не слышим.
— Дживс…
— Сэр?
— Вы не могли бы на этом остановиться?
— Разумеется, сэр, если вам угодно.
— У меня неподходящее настроение.
— Хорошо, сэр.
— Знаете, как иной раз бывает.
— Да, сэр. Я вполне понимаю. Я привез брошь, сэр.
— Брошь?
— Вы желали, чтобы я приобрел брошь взамен утраченной на пожаре, сэр. В подарок леди Флоренс по случаю дня рождения.
— А-а. — Вы представите себе в общих чертах, как подействовала на меня эта, выражаясь словами Дживса, ночная прогулка, если я вам скажу, что чертова побрякушка совершенно вылетела у меня из головы. — Так вы ее раздобыли?
— Да, сэр.
— И вручили по назначению?
— Да, сэр.
— Хорошо. Одна забота с плеч. И поверьте, Дживс, чем больше забот мне удастся сбросить с плеч, тем лучше, потому что забот у меня в данную минуту выше ватерлинии.
— Мне очень жаль это слышать, сэр.
— Знаете, например, почему я блуждаю во тьме по парку?
— Я надеялся узнать это от вас, сэр.
— Сейчас узнаете. Я тут не просто разгуливаю от нечего делать, Дживс. Я выполняю задание, результаты которого могут потрясти человечество.
Я вкратце описал ему события, приведшие к теперешней трагедии, а он внимательно слушал и лишь однажды перебил возгласом уважительного испуга, когда я перешел к дяде Перси, Боко и «шутейным товарам». Сразу видно, что мой рассказ захватил его.
— Весьма эксцентричный молодой джентльмен мистер Фитлуорт, сэр, — заключил Дживс, когда я смолк.
— Буйнопомешаный с ног до головы, — подтвердил я.
— Однако замысел его не лишен остроумия. Его сиятельство несомненно будет очень благодарен тому, кого сочтет спасителем, отразившим нападение на его дом нынешней ночью. Я случайно знаю, что, несмотря на многократные напоминания ее сиятельства, он забыл отправить письмо о продлении страхования против взлома.