Донья Хуана
Здоров он?
Король
Здоров.
Донья Хуана
(про себя)
Внушает
Мне смелость любовь, запрещает
Мне смелость мою послушанье.
Король
(про себя)
Я хитрость с ней попытаю.
(Донье Хуане.)
Конец недавней печали.
Теперь я хочу, чтоб вы знали,
Какие я чувства питаю.
Граф пишет, что он глубоко
Раскаивается в том,
Что вел себя дерзким глупцом,
К тому же теперь он далеко.
Еще он мне написал,
Чтоб я ему выбрал жену,
Как брат — был ласков к нему
И как король — обвенчал.
Чтоб ревность мою успокоить,
Я лучшего средства не знаю
И всей душою желаю
Женитьбу Энрике устроить.
Решенья без вас не приму.
Прошу совета, кого
Нам в жены взять для него,
Чтоб счастье досталось ему.
Скажите мне без пристрастья:
Кто стоит, по-вашему, чести
Женой ему стать?
Донья Хуана
Невесте
Большое выпадет счастье.
И если, чтоб дать вам совет,
Меня, государь, вы призвали,—
А для обсужденья едва ли
Есть более важный предмет,—
То, сколько б ни думала я,
И здравый смысл, и расчет
По праву вам назовет
Меня и только меня.
Меня, государь, изберите
Для вашего брата женой.
Советуясь тут со мной,
Вы, верно, того и хотите.
Ведь если бы вы не хотели,
Чтоб я ему стала женой,
Зачем говорить со мной,
Совета просить в этом деле?
Вы можете, ваша милость,
Отца этим браком почтить,
Меня же — соединить
Навек с тем, к кому я стремилась.
Я вижу здесь не беду,
А радость: ведь вас потеряв,
Я лучшего мужа, чем граф,—
Простите — нигде не найду.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Донья Инес, король.
Король
Как странно! Хотел я проверить:
Энрике она разлюбила
Иль нет?
Донья Инес
Она же решила,
Что вы ее разуверить
Хотите в вашей любви.
Король
Нет, это не так: до того
Как выбрать с восторгом его
И прятать мысли свои,
Она бы меня принялась
В неверности упрекать.
Нет, если правду сказать,
Мне хитрость не удалась.
О хитрости! Пользы не знает
От вас любовь никогда,
И лучшая хитрость всегда
Лишь новый обман рождает.
Беги к ней, я так хочу,—
Но только не выдай при этом
Что я расстроен ответом
Ее. А чем заплачу
За пренебреженье — потом
Решу. Но расстроен я,
Что может она меня
Винить в коварстве таком.
Скажи, что не предлагал
Я ей Энрике в мужья:
Отвергнутый ею, я
Другому б ее не дал.
А если ревнует она,
То буду я ликовать:
Нельзя без любви ревновать,
И, значит, она влюблена.
Ты к чувствам ее воззови,
Чтоб только мне оправдаться.
Донья Инес
Ах, женщинам притворяться
Не так-то легко в любви!
Я ей поклянусь небесами,
Что даже мысль вам чужда
Отдать ее графу, когда
Ее вы любите сами.
Но вы, сеньор, поведете
Сегодня ж меня под венец.
Король
Иначе и мне конец
За то, что ошибся в расчете.
Донья Инес
Вам надо письмо показать
Энрике.
Король
Все сделаю я,
Что скажешь.
Донья Инес
Нет сил у меня
Бояться, надеяться, ждать!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Король один.
Король
Надежду сравнивают справедливо
С цветком, — судьба обоих совпадает:
С такой же быстротой он увядает,
Его закон — меняться торопливо.