Магистр
Ни слова! Молчи! Тут молчанье — закон.Магистр и Мендо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Донья Хуана, Эльвира.
Донья Хуана
Эльвира! Дай мне корону.Эльвира
Зачем?Донья Хуана
Чтоб с ней говорить.Эльвира
О чем?Донья Хуана
Я хочу спросить, Могу ль отказаться от трона.(Берет у Эльвиры корону.)
Корона! Будь благосклонна, Прости мне дерзкое слово. Меня обвинят сурово, Я знаю, но я люблю, И я тебя оскорблю, Любя на троне другого. О сколько ради тебя Измен и жестокостей было! И жизнь и честь ты губила, В огне города губя. Энрике вправе, любя, На нас обеих сердиться. Как тут с тобою проститься? На карте и жизнь и честь. Кто верному предпочесть Гадательное решится? Любовь! Прости благосклонно, Что вдруг усомнилась я. Иль нет, не прощай: твоя Суровость сильней закона. Эльвира! Возьми корону! Не будет Энрике сердиться: Кто любит, тот с троном простится. На свете женщина есть, Что верному предпочесть Гадательное решится.ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же и король.
Король
(донье Хуане)
В залог нашей свадьбы и трона, В знак власти моей и любви (А власть и любовь — твои) Тебе послал я корону. И ей и мне госпожою Ты будешь, а также всему, Что я еще отниму У мавров своей рукою. Однако магистр мне сказал, Что хочешь ты видеть меня, И снова встревожен я: Я новости этой не ждал. Мне брат шепнул, что смущенье Твое росло все сильней.Донья Хуана
Я верю, что воли твоей Божественно происхожденье, Я верю в твой ум и знанье, И великодушье твое. Хочу рассказать тебе все,— Пусть горьким будет признанье. Ты знаешь, Энрике меня Любил, и я полюбила; Но честно и чисто было Все то, что делала я. Я неосторожного слова Ни разу ему не сказала, Ни разу ему не писала И честь берегла сурово. Но я отложила решенье — Могу ль полюбить тебя, Боясь, что вина моя Сильней, чем твои подозренья? Послушай… Но я не знаю, Как это тебе рассказать. Признаньем своим, как знать, Быть может, себя принижаю… Ведь даже в делах любви Мужчины всегда безрассудны: Когда разобраться трудно, Клянут ошибки свои, Теряя в любви уваженье И прошлым пренебрегая.Король
И я и любовь слепая Живем в постоянном волненье, Боясь обмануться в тебе. Скорей говори, не мучай! Я знаю, что значит случай В делах любви и в судьбе.Донья Хуана
Где мне красноречье взять? Где взять слова и какие? Я знаю только простые,— Как мне вину с себя снять? По лестнице, по дворцовой, Ведя со мной разговор, Энрике спускался… Сеньор! С тобой не дается мне слово… Быть может, мне написать?Король
Отсрочки не вынесу я, Терпенья нет у меня, Я больше не в силах ждать!Донья Хуана
Идя по лестнице вниз… Вот так осужденный шагает: Он тоже шаги замедляет.Король
Скорее!Донья Хуана
Не торопись.Король
Ты гнев мой растишь сейчас.Донья Хуана
Сейчас я все расскажу.Король
Я кровью пока исхожу! Когда ты кончишь рассказ?Донья Хуана
Вина моя так ничтожна… Энрике ко мне повернулся…Король
И что же?Донья Хуана
И прикоснулся К губам моим неосторожно. Наверно, со мной поделиться Он чем-то хотел, когда Принудила темнота Его на дерзость решиться. Ты видишь теперь, что женой Я стать тебе не посмею.Король
Хуана! Скажи мне скорее, Что все это вымысел твой. Нет, было, что было. Забыть Нельзя ничего. Не в Кастилье Энрике, а здесь, в Севилье, Чтоб гнев мой упрямо дразнить. Мне скажут: настойчивым быть Нельзя; коль любовь без ответа, Меня недостойно это. И умники, и тупицы Мне скажут, что так не годится,— Не в правилах высшего света,— Но я, я так оскорблен, Ревную так, что, страдая, Глаза на все закрываю; Я так безрассудно влюблен, Что ропот мне только смешон, Не он волнует мне кровь; К отмщению вновь и вновь Зовут обида и честь. А где же без ярости месть? Без доли безумья любовь? Велю Энрике убить Сегодня же ночью; тогда Жениться смогу без стыда: Мне будет некому мстить. Но этому браку не быть, Покамест он жив; с ним вместе Живет и мое бесчестье; Меня он опередил: Ведь он поцелуй подарил Тебе, как своей невесте. Я вижу, когда со вниманьем Вникаю я в твой рассказ, Что ложь во тьме родилась, Но служит ей свет оправданьем. Пусть скрыта ложь за признаньем, Пусть цель его — отвратить От свадьбы меня, а не скрыть Все то, что меж нами встало, Но ты мне это сказала, И долг мой отныне — мстить. Так пусть Энрике умрет, И станет вдова мне женою; Сомненья любви с собою В могилу он унесет, И смерть рассказ твой сотрет. Свою обиду врачуя, Обоим нам честь сохраню я, И прошлое ты забудешь; Есть мужние вдовы, ты будешь Вдовой одного поцелуя.