ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Эрифила в коротком плаще и в шляпе и Леонато в сапогах.
Леонато
Ну вот, Эрифила, и стены Валенсии, манившей нас. Здесь, говорят, Венера, Марс[55] На страже жителей почтенных. Мы у ворот Куарте. Вот И Турия, что, на просторе Валы вздымая, платит морю Дань хрусталем прозрачных вод. Вон — Сео. Звонниц всех других Превыше башня Микалете.Эрифила
Впрямь таковы они, как это Нам обещала слава их. Прекрасный город. Этот вид Я никогда не позабуду.Леонато
О да!Флорьяно
Тсс… Кто-то говорит. Здесь люди.Валерьо
Да. Уйдем отсюда.Флорьяно
Меня бы только не узнали!Валерьо
Пойдем, смотрителя найдем,— Он впустит в сумасшедший дом.Флорьяно и Валерьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Эрифила, Леонато.
Эрифила
Ты рад, что мы сюда попали?Леонато
Еще бы! Здесь живут богато. Посмотришь, что ни дом — дворец.Эрифила
А что предпримет мой отец, Узнав про бегство, Леонато?Леонато
Что подобает дворянину, Когда он в чувствах оскорблен: Укроется на время он От языков не в меру длинных. Проклятье дочери пошлет, С предателем-слугой ушедшей…Эрифила
Нет, Леонато, сумасшедшей Меня родитель назовет.Леонато
Безумен я, любя неровню, А ты, со мной вступая в брак. Не намекай мне, что никак Не может розой стать шиповник. Теперь не тот я, что бывало. Уж раз зажег в тебе я кровь, То это значит, что любовь Слугу с сеньорой уравняла.Эрифила
Но ты не понял мой ответ. Речь обо мне. Твой гнев напрасен.Леонато
Смысл этих слов мне слишком ясен.Эрифила
В них тени оскорбленья нет.Леонато
Эге! Я вижу, ты уже Во всем раскаяться готова.Эрифила
Нет, ты неправ. Что значит слово В сравненье с тем, что здесь, в душе! Я жизнь свою тебе вручила, Тайком покинув отчий дом, А ты обиду видишь в том, В чем нет ее. В словах ли сила? Я, осудив поступок свой, Ничем не изменила долгу.Леонато
Меж госпожою и слугой Любовь не может длиться долго. Ведь ты раскаялась.Эрифила
Я? Вздор! В чем? Разве ты не тот, что прежде, Не мой слуга, к кому в надежде На верность обращаю взор?Леонато
Я тот же.Эрифила
Если так, то здесь Не место подозреньям странным. Не ты ль увлек меня обманом, Прикинувшись не тем, что есть? Я вижу…Леонато
Ты меня заставишь Уйти, бежать от клеветы. Отнюдь не я тебя, а ты Теперь меня ни в грош не ставишь.Эрифила
Да ты с ума сошел!Леонато
Я был Безумным и о том жалею.Эрифила
Не надо. Быть хочу твоею, Хочу, чтоб ты меня любил. В чем ты увидел оскорбленье? Да, я безумна от любви, Но, как любовь ни назови, Она — любовь.Леонато
В том нет сомненья. Я знаю твое сердце.Эрифила
Вот, Сам признаёшь. Счастливый случай! А сердце знать кому же лучше, Как не тому, кто в нем живет? Нет, Леонато, это ясно — Ты ищешь повод, чтоб уйти.Леонато
Ну дальше, дальше сеть плети,— Все получается прекрасно. Коль унижать, так до конца, Чувствительнее не обидишь. Скажи уж, что во мне ты видишь Обманщика и подлеца, Скажи, что жалкий трус и вор Тебя предать решил сегодня.Эрифила
Какие духи преисподней Тебе внушают этот вздор? Как можешь говорить в глаза мне Все эти низости? Скажи: Зачем, прибегнув к подлой лжи, Ты на душу кладешь мне камни? Зачем в минуту роковую За свой обман меня коришь? Нет, не со мной ты говоришь, Меня ты принял за другую.Леонато
Упреков, обвинений тьма. Нет, это не презренье — кара! Не стоит нападать так яро, Я не сошел еще с ума.Эрифила
Я разве так сказала?Леонато
Да.Эрифила
Я?Леонато
Да. Глупцом считаешь явным Меня, ни в чем тебе не равным. Со мной ты холоднее льда. Мы день и ночь с тобою вместе, Ты ж, обо мне забыв совсем, Все дорожишь упорно тем, Что у девиц зовется честью. Ни слезы, ни мольбы мои, Ни даже страх в глухой пустыне Замка не сняли со святыни. Где ж доказательства любви? Теперь я знаю все до корки — Не я, а ты всему виной. Чуть что — юлишь, хитришь со мной И в ход пускаешь отговорки.