(в сторону)
Я плохо притворяюсь. Басням Добавлю перцу.(Громко.)
Где ж мой рог? Пора мне ехать на охоту, Что ж я не вижу лошадей, Борзых, лягавых? Долго что-то Жду соколов моих. Живей!Эрифила
Зря гневаетесь на людей: Собаки все на своре тут, И в путах соколы вас ждут, Псари бегут во все лопатки…Флорьяно
Не упорхнули б куропатки… Дать псам и ястребам костей!Эрифила
Пускай силок мне подадут, Хочу поймать я…ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Писано.
Писано
Ваш халат, сеньора, Уже готов. Пройдите-ка сюда, И вам немедля сделают примерку. А вы, Бельтран, не приближайтесь к ней, Вы слишком уж развязны и галантны, А там, где на последнем месте разум, На первом — нездоровый аппетит.Эрифила
А вам до этого какое дело, Овечий хвост?Флорьяно
Красавица права. Что вам за дело, петушиный гребень?Писано
Ах, вы его берете под защиту? Что ж, это очень радует меня. Теперь уже до праздника младенцев Невинных больше вам не повидаться.Эрифила
Черт вас возьми! Как птица, я свободна И вправе делать все, что захочу: Плащ превратить могу я в домового, А сердце в переметную суму.Писано
Молчи!Эрифила
Прощай, прекрасный мой безумец!Флорьяно
Божественная сумасшедшая, прощай!Писано
Я что сказал? Иди и не болтай.(Уводит Эрифилу.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Флорьяно один.
Флорьяно
Вперед, вперед, сердечное влеченье! Пусть ветер гнет чужие паруса, И рифы пусть таранят корпуса,— Мы будем плыть наперекор теченью, Куда и долг и разума веленье Тебя влекут. Я верю в чудеса, Хоть иногда оплакиваю сам Моих страстей безумное стремленье. Соблазн велик. Я должен устоять, Разумным быть в безумном предприятье. Дай мне покой. Что от безумства ждать? К чему соблазну открывать объятья? Рассудок ведь бессмысленно терять Ради того, кто сам его утратил.ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Флорьяно, Валерьо.
Валерьо
Я здесь, но не благодари меня И не считай, пожалуйста, вниманьем Повторный мой визит. Пришел сюда Я, так сказать, по собственному делу Такого свойства, что, пожалуй, в нем Заключены и жизнь моя и счастье, Которого ты мне всегда желал.Флорьяно
В чем дело, мой Валерио? Узнали, Что я укрылся в сумасшедшем доме? Угроза новая нависла надо мной?Валерьо
Безумец я, Флорьяно, я безумец. Ты сумасшедший только с виду, в этом Как раз и здравомыслие твое. Ничто тебе не угрожает, если Не грянет только молния с небес.Флорьяно
Но что ж тогда, Валерио, случилось? Что, друг мой, взволновало так тебя, Что на тебе лица нет? Что за сила Нарушила спокойствие твое И привела меня в волненье?Валерьо
Разве Сюда безумную не привели, Которая прекраснее небес, Планет, и звезд, и всех на свете смертных?Флорьяно
Так твой предмет — безумная?Валерьо
О нет, Не мой — она, а я — ее предмет.Флорьяно
Давай-ка лучше в зал с тобой пройдем, Там можем посидеть в уединенье, И ты мне все расскажешь.Валерьо
Расскажу. О боже!Флорьяно
Что с тобой?Валерьо
С ума схожу!ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ДОМ ДЛЯ УМАЛИШЕННЫХ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флорьяно один.
Флорьяно
От всех ударов, нанесенных мне, Судьба и та уже устать должна бы. Сопротивляться больше силы нет В груди бессильной, в этом сердце слабом. Меня Фортуна держит в западне,[70] Хотя на волю отпустить могла бы. Судьба меня от смерти сберегла, Но так, что ближе стала смерти мгла. Я поражен сиянием очей, Куда любовь влила безумья пламень. Как мотылек, к теплу ее лучей Тянусь я обожженными крылами… Но вот, когда, уйдя от палачей, Я скрылся за больничными стенами, По воле рока самый близкий друг Становится орудьем пытки вдруг! Валерио, который мне служил Прибежищем, надеждою, опорой, Подобно мне, на путь любви вступил, Прельщенный сумасшедшею сеньорой. И так томит его любовный пыл, Что видит он лишь женщину, которой Немедленно желает обладать. В любви безумье, право, благодать! Он даже изобрел такой предлог, Чтоб попросить больную на поруки: Она ему кузина; он бы мог В кругу домашнем облегчить ей муки… Любовь всесильная! Возьми в залог Жизнь, кровь мою, но развяжи мне руки. Оставь меня с безумною моей, Не то с ума сойду в разлуке с ней!