Выбрать главу

Отец, мы погибли? Скажи!

Колонна

Успокойся, Камилла, и слушай! Алчущий власти Орсини

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

329

Перечить осмелился мне, избранному,

Желая наравне со мной повелевать!

Я не пошел на уступки.

Уж был неизбежен раскол,

Как сын его входит и молвит:

«Отцы, дорогие, сегодня

В час крайней угрозы

Всего нам важнее — единство.

И я вас объединю!

Вот что, Колонна, отдай за меня

Дочь свою замуж, давно любимую мной

Прекрасную деву Камиллу.

И если священные узы

Свяжут ваших детей,

То объединитесь и вы

И вас не разделят споры о власти».

«Что ж, я согласен, — сказал отец его, —

Но ты, Колонна, я вижу,

Колеблешься? Если так,

То утром я выйду с отрядом своим,

Чтоб помириться с трибуном.

Тогда мы посмотрим, как ты один

Отстоишь эту крепость!»

Вот что сказал он. И ты, моя дочь,

Нынче еще до заката солнца —

Так сказал я ему —

Обручишься с юным Орсини.

Ступай приготовься!..

Камилла О боже! Что делать мне?

Колонна

Как будто неохотно ты идешь на это. И я бы предпочел, чтоб было все иначе. Я для тебя мечтал о большем, Чем жалкая корона графская Орсини, Домогаться мог бы твоей руки Лишь тот, кто королевства завоевал, Так думал я, чего хотел, поверь! Как быть теперь?

330

К.МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

Камилла

Итак, судьба решила,

Что жертвой я паду,

Чтоб сохранили мир вы,

Утрачу я покой.

Ужель я так отвержена,

Что с недругом заклятым,

Всех более ненавистным,

Пойду я под венец?

Отец, умоляю., прости!

Не говори ни слова,

За тебя умереть готова,

Но за Орсини замуж не смогу пойти!

Колонна

Неужто злые духи тебе затмили разум?

Не позволю

Нарушать мою волю!

Как смеешь ты? Я приказываю тебе, бунтарка!

Камилла

Что же, требуй.от меня чего хочешь! Но слову, данному Ему, долгожданному; Останусь верна!

Колонна

Мнишь, я тебя отдам за Монреаля?

Оставь надежду! Слышишь? Никогда

Не потерплю я этого стыда!

Зятек неплох, но для меня — едва ли!

Убийцы, насильники, воры

Не осквернят достойный род Колонны!

Камилла

Нет, не нарушу

Клятву священную,

Не запятнаю душу

Изменою.

В мрачную бездну пусть бросят меня —

Вальтер,; и в горе с тобой не расстанемся!

Тот, кто в несчастье верность хранит,

Доживет до счастливого дня!

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

331

Колонна

Разве не видишь ты, что нам грозит?

Крепость смять силясь,

Ядра взбесились,

И вражеское все теснее кольцо.

О, ведомо ль тебе, что ждет

Тебя, когда

Последний бастион падет

И в крепость ворвется враг?

И кто тебя от насилья избавит,.

Когда лапа наемника горло сдавит?

Камилла

Кто защитит меня? Мой верный Вальтер!

Я верю: он придет! А если нет,

То от позора

Спасет меня кинжал!

Колонна

Но ведь то Монреаля отряды,

Не милуя, не щадя,

Нас держат в кольце осады,

На помощь трибуну придя.

И вдруг —

Он, Монреаль, твой супруг?!

Камилла Я буду вечно ему верна!

Колонна Ты образумиться не хочешь?

Камилла Что я решила, я все сказала,

Колонна

Прочь, строптивица, отсюда! Я укрощу твое упрямство!

Камилла Что ж, мне клятву верности нарушить?

332

К. МАРКС И Ф. Э Н.Г Ε Л Ь С

Колонна Стоит только дню истечь…

К а м и л л а О, тщета моих признаний!

К о л о н н а Вижу я, что ты сдаешься!

К а м и л л а Это пламя…

Колонна Затопчу я!

К а м и л л а Эта страсть…

Колонна Она остынет!

К а м и л л а Эту верность побороть…

Колонна Для меня пустое дело!

Камилла От клятвы я никогда не отступлю! К о л о н н а, К а м и л л а

К а м и л л а

Что бы жизни ни грозило Буду верной до конца!

Камилла, Колонна

СТРАНИЦЫ РУКОПИСИ СТИХОТВОРНОЙ ДРАМЫ Ф, ЭНГЕЛЬСА «КОЛА ДИ РИЕНЦИ»

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

333

Слуга (входит)

Синьор, там ждет незнакомец,

Он намерен сообщить вам важные вести,

Только имя свое назвать не желает.

Колонна Впустить его!

Слуга уходит. В плаще и шляпе входит Монреаль, снимает шляпу и распахивает плащ.