Выбрать главу

К а м и л л а О боже! Мой Вальтер!

К о л о и н а

Монреаль! Как Вы осмелились переступить

Порог моего дома,

Вы, чьи наемники нас осаждают,

Вы, кто связался с нашим врагом,

Вы, кто похитил сердце

Моей единственной дочери? Что Вам здесь надо?

Монреаль

Спокойствие, мой доблестный синьор!

Прошу покорно выслушать меня.

Надеюсь, Вы еще не позабыли,

Как был я изгнан Вами

За то, что о Камилле завел однажды разговор?

Теперь я мщу, как и подобает рыцарю!

Вас окружили ратники мои.

От пушек зашатались башни Палестрины,

Один мой знак — и в крепость

Ворвется дикая орда.

Вы все обречены. Кто вас спасет тогда?

Молчите?! Что ж. Я вас спасу!

Скажите слово — и от Палестрины

Войска немедля отойдут.

А Вас в красе и в славе поведу я в Рим!

Колонна

Изменник! Вы бросаете трибуна? Но где же Ваша рыцарская честь? Я в этом деле не участник.

334

К.МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС

Монреаль

Изменник?! В чем Вы видите измену? Отнюдь не мною — братьями моими Трибуну были посланы войска, Что я воспринимал с неодобреньем. И кто, скажите, может помешать Мне отозвать свои войска?! Никто! Я так и поступлю. Но и от Вас Я требую принять мое условье: Отдайте мне по доброй воле то, Что мог бы силой я завоевать…

Колонна

Чего же требуете Вы от меня?

Монреаль

В Романье и в провинции Анкона

Несметные подвластны мне войска.

Я, не имея собственных земель,

Могущественней всех в Италии.

И вот я требую от Вас:

Согласье дайте, чтобы власть над Римом

Я взял и на престол со мною

Чтобы взошла моя супруга — Ваша дочь!

Колонна задумчиво прохаживается по сцене,

Камилла

Вот видишь, отец? Иль я не говорила: Явится Вальтер и нас спасет! Чуяло сердце: верность храня,; Милый в беде не оставит меня.

Монреаль

О, мог ли я в столь страшный час покинуть Любимую мою? Ее отца?

Колонна

Что же, коли так, я жертвую Орсини С завистливым его высокомерьем.

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

335

Пусть оп падет и дом его… А я,

Я вознесусь!.. Мой сын, вот дочь моя!

Возьми ее, введи властительницей в Рим!

Так радуйся, Камилла! Конец былым раздорам! Я дам тебе спасенье! Я одолел беду!

Камилла

О, жизни воскресенье! Над болью, над позором, Над смертью торжествует Любовь, поправ вражду!

Монреаль

Все то, чем мы горели, Что ждали без надежды, Что ранило и мучило — Не будем вспоминать!

Камилла О, день блаженный счастья!

Монреаль О, сладкий дар любовный!

Камилла

О, сладостная плата За дни безмерных бед!

Колонна

Вы обрели друг друга! Любовь вам да совет!

Все трое

Спасенные судьбою, Утешенные ей, С надеждою святою Мы ждем грядущих дней. Наш долгий путь отмечен Борьбой — в огне, в крови, Но вспыхнул, чист и вечен, Нетленный свет любви!

К. M A P К С И Ф. ЭНГЕЛЬС

Сцена вторая

Комната в доме Риенци.

Риенци (держа бумаги в руке)

Предателям проклятье! Клеветою

Они меня решили отлучить

От моего народа и твердят,

Что пью я кровь народа, пот народа…

Пусть трижды будут прокляты они!

Но если так случится, что народ

Останется мне верен, то меня

Грядущее навеки оправдает!

О, мой народ! Не для тебя ли

Я гнет, неволю — все сносил,

Чтоб палачи затрепетали!

Не я ль, скажи, провозгласил

Великий клич: «Долой тиранов!» —

Чтоб ты, задавленный народ,

Очнулся, сказочно воспрянув,

Как новый, смелый, вольный род!

Прямо в очи смерти глядя,, Сколько раз я был гоним Лишь твоей свободы ради И тобой дышал одним. Жил, готовый к мукам ада,, Ад сносил из года в год. Благодарности не надо! Я не жду хвалебных од. Нет! Жертву распрей и расправы, Освободить хотел я Рим. Восстановленье римской славы Я делом почитал святым. И если гордый ясноликий Рим будет снова воскрешен, То, значит, был не зря свершен Всей жизни подвиг мой великий.

Нина (входит)

Мой Кола! Это правда? Снова Ты жертва заговора злого? Вновь над твоей священною главой Беда нависла тучей грозовой?

ПРОИЗВЕДЕНИЯ (1840—1894)

337

Р и е н ц и

Дорогая жена, успокойся!

Лишь горстка властолюбцев и завистников

И с ними предатель Вальтер Монреаль

Мутят народ и подбивают

Восстать и свергнуть меня.