Что касается твоей идеи насчет Лимбурга, то, пожалуй, это неплохо для брошюр. Книги объемом свыше 20 листов лучше всего печатать в самой Германии. Мне кажется, я нашел для этого путь, при котором: 1) Мейер номинально остается совершенно в стороне, 2) правительства оказываются в очень затруд-нительном положении и 3) дело представляется верным при условии, что экспедиция будет находиться в опытных руках.
Проживающий здесь Фоглер, у которого имеется в Лейпциге контрагент **, человек, занимающийся распространением преимущественно изданий, которым грозит конфискация, взял бы как раз на себя все связанное с продажей книг. Сами книги печатались бы в Германии. В качестве издателя всякий раз ука-зывалось бы имя ответственного редактора, следовательно, «Собственное издательство автора». Фоглер предложил свои
— Леске. Ред. * — Альберт Томас. Ред.
406
К. МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС
услуги на следующих условиях, которые я привожу дословно из его письма ко мне 122:
«Я обязуюсь за 10% от общей выручки взять на себя Bjee расходы по рассылке, упаковке, доставке, инкассовым и комиссионным опера¬циям и другие издержки при условии, что книги будут доставлены мне франко Лейпциг».
Следовательно, Фоглер выписывал бы здесь накладные, а книги из типографии направлялись бы непосредственно его контрагенту в Лейпциг. Типография, разумеется, не должна находиться в Пруссии. Расчеты с Фоглером производились бы во время каждой весенней ярмарки.
Это кажется мне пока что самым лучшим для работ объемом свыше 20 листов. Для брошюр твое предложение, несомненно, приемлемо. Насчет книгоиздательства на паях я еще подумаю. Во всяком случае, с этим будут затруднения.
Если Мейер согласится с предложением Фоглера, то можно будет немедленно браться за дело, — нашлась бы только ка¬кая-нибудь типография за пределами Пруссии.
Я дописал до сих пор, когда пришло твое новое письмо, адресованное как Ф. Жиго, так и лично мне 123. Рядом со мной сидит Энгельс, чтобы ответить тебе на общую часть 124. Откровенно признаюсь, что содержащиеся в твоем письме сведения подействовали на меня довольно неблагоприятно.
Ты знаешь, что я очень нуждаюсь в деньгах. Чтобы как-то перебиться в данный момент, я заложил последние золотые и серебряные вещи и значительную часть столового и постельного полотна. В целях экономии я отказался также на время от ведения собственного хозяйства и переехал сюда, в Bois Sauvage 125. Иначе мне пришлось бы нанять еще одну служанку, так как малютка * уже отнята от груди.
Тщетно обращался я в Трир (к своей матери **) и в Кёльн к одному из ее комиссионеров, чтобы одолжить 1200 франков, которые мне были очень нужны, чтобы снова привести в порядок свои дела. Сведения насчет книгоиздательства тем более неприятны для меня, что я надеялся получить эту сумму в качестве аванса за политическую экономию 126.
Правда, в Кёльне еще имеются некоторые буржуа, которые, вероятно, ссудили бы меня деньгами на определенный срок. Но поскольку эти люди уже давно принципиально придержи¬ваются прямо противоположного направления, то я никоим образом не хотел бы ни в чем быть им обязанным.
Что касается гонорара за публикацию, то, как тебе из¬вестно, мне полагается за 1-й том лишь половина.
— Лаура Маркс. Ред. * — Генриетте Маркс. Ред.
ПИСЬМА (1842-1895)
407
Мало того, что мне самому не везет, но ко мне еще со всех сторон, как к издателю публикации, идут срочные письма и т. д. В частности, возникло неприятное дело с Бернайсом. Ты знаешь, что через тебя он уже получил аванс в 104 франка. Бернайс выдал вексель (своему булочнику), срок которого истек 12 мая; заплатить он не смог, пришлось опротестовать вексель, что повлекло за собой дополнительные расходы и т. д. и т. н. Теперь булочник хочет засадить его в тюрьму. Бернайс написал мне 127, я, разумеется, не смог ему помочь, но, чтобы добиться отсрочки, сделал единственно возможное:
1) написал безрезультатное письмо Гервегу в Париж с прось бой дать Бернайсу взаймы соответствующую сумму до выхода в свет его статьи,
2) написал письмо по-французски Бернайсу 128, чтобы в слу-чае необходимости остановить его кредитора, в котором изве-щаю, что после появления публикации он получит причитающуюся ему еще такую-то сумму гонорара *. После этого кредитор дал ему отсрочку до 2 июня. В связи с расходами по опротесто¬ванию и т. п. Бернайс должен 120 франков (точная сумма мне неизвестна).
Как видишь: всеобщая miserè! ** В данный момент я не вижу никакого выхода.