** Подпись Энгельса заверена копиистом. Ред.
ПИСЬМА (1842—1895)
441
тогда Генерального Совета и захватить в собственные руки руководство Интернационалом. Циркуляр Генерального Со¬вета выставил их на посмешище всей Европы, и на время они замолчали 188. Теперь те же самые лица вновь появляются под названием Всемирного федералистского конгресса. Мы нахо¬дим здесь снова того самого Ландека, который на последнем процессе Интернационала в Париже (июнь 1870 г.) торже¬ственно обязался перед префектом полиции не заниматься больше ни политикой, ни делами Интернационала 189 и был затем исключен из лондонского Общества французских эми¬грантов. Тот же Везинье — автор целой библиотеки непри¬стойных книг о Луи-Наполеоне — исключенный из Интер¬национала комиссией, назначенной Брюссельским конгрессом в 1868 г. 190, и из лондонского Общества эмигрантов в 1872 году. Тот же Шнейдер, разоблаченный в немецкой печати как прово¬катор, срывавший собрания рабочих (на утро полиция обычно рассчитывалась за разбитые им и его пособниками окна, зер¬кала и мебель), и как мошенник. Тот же Зеленский, его пра¬вая рука, а также Адольф Смит и т. д. Кроме того, мы видим еще несколько новых претендентов па известность вроде по¬ляка Милеского, который во время конференции переводил все речи на польский язык исключительно для себя самого, поскольку большую часть времени он был единственным поляком, присутствовавшим на ней, и Уде, чьи безрассудства во время Коммуны еще свежи в памяти многих. Прибавьте к ним несколько бедствующих немецких рабочих из Ист-Энда, и Вы получите весь состав этого Всемирного конгресса, насчи¬тывающего двадцать пять мошенников и глупцов.
Впервые опубликовано Печатается по рукописи
па языке оригинала в книге:
«Friedrich Engels 1820—1970. Перевод с английского
Beferate. Diskussiorien.Dokumente». Ha русском языке публикуется впервые
Hannover, 1971
39
МАРКС — П. ВАН ДЕР ВИЛЛИГЕНУ 191
В ЛОНДОНЕ
Лондон, 4 октября 1872 г.
Милостивый государь!
Весьма благодарен за Вашу брошюру. Отчет о Гаагском конгрессе появится только через некоторое время, и тогда я пришлю Вам один экземпляр.
442
К.МАРКС И Ф. ЭНГЕЛЬС
Прилагаю первый выпуск французского перевода моей кни¬ги «Капитал». Одновременно посылаю Вам вышедшие пока что 4 выпуска второго немецкого издания *.
Вы должны извинить меня за то, что вследствие абсолют¬ного недостатка времени и чрезмерной занятости я не ответил Вам раньше на Ваши различные письма. Буду рад видеть Вас у себя дома в один из вечеров на следующей неделе (например, в среду).
Преданный Вам
Карл Маркс
Публикуется впервые Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
40
МАРКС — МОРИСУ ЛАШАТРУ
В САН-СЕБАСТЬЯН
Лондон, 12 октября [18]72 г.
Дорогой гражданин!
Надеюсь Вы извините мое долгое молчание, приняв во внимание, что я был перегружен работой. Я освободился, нако¬нец, от организационной работы, которая тяжелым грузом ложилась на меня как на члена Генерального Совета Интерна¬ционала и которая с каждым днем становилась все более несов¬местимой с моими теоретическими занятиями; я и в данный момент еще очень занят некоторыми работами, порученными мне Гааг¬ским конгрессом, но после этого смогу более свободно рас¬полагать своим временем.
Первая серия «Капитала»** в общем хорошо выполнена, — я говорю о вещах, ответственность за которые лежит на изда¬теле. Однако я был неприятно поражен появлением опечаток, которых не было в последних корректурных листах, исправ-ленных мной. В качестве примера посылаю Вам часть II вы¬пуска стр. 16, где Вы сможете прочитать:
«Ensuite nous avons vu que dès qu’il s’exprime dans la va¬leur, tous les caractères qui distinguaient le travail productif de valeurs d’usage disparaissent» ***.
В опубликованном же II выпуске (стр. 16) этой фразе при¬дан такой вид, что она лишена всякого смысла:
— первого тома «Капитала». Ред. — французского издания первого тома «Капитала». Ред. ** «Впоследствии обнаружилось, что и труд, поскольку он выражен в стоимо¬сти, уже не имеет тех признаков, которые принадлежат ему как созидателю потребительных стоимостей». Ред.
ПИСЬМА (1842—1895)
443
«Ensuite nous avons vu que dès que le travail productif s’exprime dans la valeur, tous les caractères qui le distinguaient des valeurs d’usage disparaissent» *.
Имеются другие такого же рода ошибки, список которых я послал г-ну Вернуйе, заявив ему, что не буду больше давать разрешение печатать, не просмотрев предварительно собственными глазами все пять выпусков серии, идущей в печать.