Выбрать главу

Г-н Вернуйе любезно прислал мне брошюру г-на Мориса Блока (извлечение из «Journal des Économistes») 192. Вот так знаток, — не знает даже, что такое «средняя величина», хотя он и утверждает, что всю жизнь занимается статистикой! Я не отрицаю, что с его стороны здесь проявилось известное недоброжелательство, но вообще это скорее глупость, чем зло-намеренность.

Изменения, которые необходимо было внести в перевод г-на Руа, отняли у меня много времени, однако, начиная с третьей серии, дело обстоит лучше.

В России моя книга ** имела необычайный успех; как только я немного освобожусь, пошлю Вам несколько выдержек из русских рецензий. Русский перевод (в одном толстом томе) вышел в свет в конце апреля ([18]72 г.), а меня уже уведомили из Петербурга, что предполагается второе издание в 1873 году 193.

В Гааге я застал Лауру весьма нездоровой, и состояние ее еще ухудшилось после моего отъезда. Письмо, которое я получил вчера, принесло более утешительные вести, и в следующем месяце я буду иметь удовольствие видеть ее здесь вместе с ее мужем ***.

В прошлую пятницу **** состоялось бракосочетание моей старшей дочери Женни с Лонге (который передает Вам привет).

Каково политическое положение в Испании? По моему мнению, Вы и многие другие французские изгнанники ***** (может быть, за исключением наиболее скомпрометированных) сможете вернуться домой.

Примите, дорогой гражданин, заверения в моей предан¬ности

Карл Маркс

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на русском языке в газете

«Правда», 5 мая 1970 г. Перевод с французского

* «Впоследствии обнаружилось, что производительный труд, поскольку он выражен в стоимости, уже не имеет тех признаков, которые отличали его от потре¬бительных стоимостей». Ред.

** — первый том «Капитала». Ред. *** — Полем Лафаргом. Ред. **** в оригинале описка. Бракосочетание состоялось в среду 9 октября. Ред. ***** Речь идет об эмигрантах Парижской Коммуны. Ред.

444

К. МАРКС И Ф. Э H Г Е Л Ь С

41

ЭНГЕЛЬС — ЖЕННИ ЛОНГЕ194

В ОКСФОРД

Лондон, как обычно, 30 октября 1872 г.

Дорогая Женни!

Ты, вероятно, считаешь меня очень жестоким человеком, если полагаешь, что я был бы способен злостно отравить, даже малейшей каплей уксуса, сладость твоего медового месяца. Меня бы не удивило, если бы подобное сказал обо мне Моттерсхед или Гильом, но ты! Я никак и не подозревал, что в одном из номеров имелась эта небольшая заметка о некоем великом человеке *, которого мне лучше не называть, а ес¬ли бы я ее видел, то придержал бы этот номер или прибегнул бы к методам русской цензуры, чтобы немного тебя подраз¬нить.

То, что ты пишешь о жителях Оксфорда, служит лишь печальным подтверждением того не менее печального факта, что квартирные хозяйки одинаковы во всем мире; действи¬тельно, неизвестно еще, кто хуже — квартирные хозяйки или лендлорды ***. Разница между розницей и оптом — вот что отличает хозяйку Стенхоп-хауз от маркиза Вестминстерского, принцип тот же.

Лафарги находятся теперь здесь, и ты, несомненно, время от времени испытываешь желание приехать сюда; надеюсь, ты помнишь, что в нашем доме всегда имеется достаточно помещения как для тебя, так и для Лонге, лучшего из всех Шар¬лей; при этом для него найдется кровать, на которой он может укладываться не поперек, а вытянувшись во эесь рост. И раз уж я завел об этом разговор, меня вдруг осенила мысль: завтра ровно в семь часов вечера мы ждем к обеду всех ваших, в том числе Лафаргов, Елену**** и других, и разве не будет для них приятным сюрпризом увидеть здесь и тебя? Я не мог написать об этом раньше, так как окончательно это решилось только сегодня, поскольку Мавр, очень загруженный работой, не мог дать определенного ответа. Но я знаю, что ты вполне способна принять решение даже завтра утром, и поэтому надеюсь,

— газеты «La Emancipacion». Peд. * Имеется в виду Прудон. Ред.

*** Игра слов: слово лендлорд (landlord) — крупный наследственный землевла¬делец — употребляется наряду со словом landlady для обозначения хозяина или хо¬зяйки помещения, сдаваемого внаем. Ред. **** — Демут. Ред.

ПИСЬМА (1842—1895)

445

что приедешь. А так как вообще продаются обратные билеты, действительные в течение трех-четырех дней, ты сможешь остаться здесь на несколько дней, а, возможно, и Лонге най¬дет время приехать в субботу, чтобы увезти тебя обратно в воскресенье или в понедельник утром. Если ты выедешь поездом в 2.30 (если только мое старое железнодорожное рас¬писание остается в силе), то будешь здесь вовремя; мы могли бы даже до обеда сходить на Мейтленд-парк *, посмотреть, как идут у них дела. Надеюсь, что завтра утром, за завтраком, ты поразмыслишь над этим предложением и найдешь его пре¬восходным.