Выбрать главу

Надеюсь, эти заметки окажутся Вам полезными.

Ф. Энгельс

Впервые опубликовано в журнале Печатается по рукописи

«Beiträge zur Geschichte

der Arbeiterbewegung» № 5, 1973 Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые

102

ЭНГЕЛЬС— ИГНАЦУ БРАНДУ 275

В ВЕНУ ***

Лондон, 20 мая [18]95 г. 41, Regent’s Park Road, N. W. Уважаемый товарищ!

Большое спасибо за любезно присланные два экземпляра книги «Наемный труд и капитал» ****, из которых один я пере-

К. Маркс. «Разоблачения о кёльнском процессе коммунистов». Ред. * Ф. Энгельс. «К истории Союза коммунистов», Ред. ** Написано на почтовой открытке. Ред. *** К. Маркс. «Наемный труд и капитал». Ред.

ПИСЬМА (1842—1895)

495

дал г-же Элеоноре Маркс-Эвелинг; если она теперь не изучает чешский язык, то это не моя вина. Прошу передать перевод¬чику * мою благодарность и заверить его в том, что мое изу¬чение чешского языка идет, хотя и медленно, но зато, надеюсь, тем вернее.

Ваш Ф. Энгельс

Дружеский привет г-ну Геллеру

[На открытке адрес рукой Энгельса:]

Herren Ignaz Brand Exped. Wiener Volksbuchhandlung VT, Gumpendorferslrafe 8 Wien, Austria

Публикуется впервые Печатается по рукописи

Перевод с немецкого

103 ЭНГЕЛЬС — ЭЛЕОНОРЕ МАРКС-ЭВЕЛИНГ

В ЛОНДОН **

Истборн 276, 4 июля 1895 г. 4, Royal Parade

Дорогая Тусси!

Затея в Глазго 277, возможно, ловушка — а, может быть, и что-нибудь другое, так как люди едва ли будут в состоянии пойти всерьез на такие жертвы.

Что касается твоего перевода 278, то мне, право, тебя жаль. Где только бедная девочка сумела приобрести необходимые знания для такой работы!

Здесь все «без перемен», как говорят военные. Луиза ***, малышка и няня прибыли вчера. Я чувствую себя как всегда, то есть подвержен всякого рода сменам настроения и душев¬ного состояния. Это продлится еще некоторое время. Луиза или я сам будем держать вас в курсе того, как у меня идут дела.

Привет вам обоим

Ф. Э.

— Й. К. Находскому. Ред. Написано на почтовой открытке. Ред. ** — Каутская-Фрейбергер. Ред.

496

К.МАРКС И Ф.ЭНГЕЛЬС

Лаура * уехала вчера утром, как и было условлено.

[На открытке адрес рукой Энгельса:]

Mrs. Aveling, Greenstreet Green near Chislehurst ** Kent

Впервые опубликовано Печатается по рукописи

на языке оригинала в книге:

«Friedrich Engels 1820—1970, Перевод с английского

Referate. Diskussionen. Dokumente»,

Hannover, 1971 На русском языке публикуется впервые

— Лафарг. Ред. * Вместо зачеркнутого «Chislehurst» написано другой рукой «Orpington».

ПРИЛОЖЕНИЯ

497

499

ПЕТИЦИЯ ГРАЖДАН КЁЛЬНА О ПРОДОЛЖЕНИИ ИЗДАНИЯ «RHEINISCHE ZEITUNG» 279

Прошло немногим более года с тех пор, как Ваше вели¬чество в памятном королевском решении 280 освободило печать от тех тяжелых оков, которые она принуждена была терпеть в силу неблагоприятных обстоятельств. Каждый гражданин, воодушевленный подлинной любовью к свободе и отечеству, обратился с возросшим доверием к настоящему и ближайшему будущему, полагая, что общественное мнение со всеми сво¬ими многообразными оттенками и глубокими противоречиями обретет соответствующие органы печати и что посредством все более основательной разработки, непрерывно вносимых уточ-нений его самостоятельное выражение достигнет той чистоты, ясности и решительности, которые превратит его в самый богатый, надежный и животворный источник государственного законодательства. Особенно жители Рейнской провинции, Ваше величество, преисполнились возвышенной радости, увидев, что свободному общественному слову открылась дорога и в другие области государственной жизни, в такие, где в нем прежде всего ощущалась нужда — в область политических убежде¬ний, в эту воистину главную нравственную область государ¬ственной жизни.

Но это доверие и эта радость — мы говорим об этом откровенно — были глубоко омрачены известием о решениях, принятых в отношении «Rheinische Zeitung». Принимая непосредственное участие в подъеме общественной жизни, вызванном вступлением на престол Вашего величества, эта газета, правда^ следовала своему пониманию государственных отношений с ре-шительной последовательности, нередко даже со всей резкостью,