ном Ч. Диккенса «Записки Пиквикского клуба», означает: «не прямо,
не буквально», иногда — «предположительно», в данном контек¬
сте — «говоря непарламентским языком», то есть «грубо говоря».— 89.
32 Маркс употребляет труднопереводимое слово «Konfusionsrat», обра¬зованное им от «Konfusion» (путаница) и «Rat» (советник) по типу титулов, принятых для обозначения чинов государственных служа¬щих. — 90.
33 Игра слов: «loud» имеет в английском языке значение «шумливый,
крикливый»; таким образом, Маклауд — это «крикун». В «недостаточ¬
ной научной подготовке» Маклеод обвиняет Рикардо на стр. VIII
предисловия своей книги «The Elements of Political Economy»
(«Основы политической экономии»). — 90.
34 Имеется в виду вторая глава данной рукописи, которая в настоящем
томе не публикуется (см. примечание 1). — 95.
35 Здесь Маркс цитирует по-французски «Очерк жизни и творчества
Адама Смита» Дагалда Стюарта, неоднократно включавшийся в сте¬
реотипные издания экономических и философских трудов Смита, в
том числе и во французские переводы. Каким изданием пользовался
Маркс при написании данной рукописи, установить не удалось. — 108.
36 Под «подразделением А» (или в других местах под «подразделением I»)
Маркс подразумевает здесь группу отраслей промышленности, про¬
изводящих предметы потребления, соответственно под «подразделе¬
нием В» («подразделением II») — отрасли, производящие средства
производства. В окончательном тексте второго тома «Капитала» на
основе более поздних вариантов принят обратный порядок нумера¬
ции подразделений. В настоящей рукописи в смысле «подразделение»
употребляются нередко также термины «категория», «класс». — 115.
37 Маркс цитирует работу Дж. Ст. Милля «A System of Logic, rationative and inductive, being a connected View of the Principles of Evide¬nce, and the Methods of Scientific Investigation». In two volumes («Сис¬тема логики силлогистической и индуктивной, изложение принципов доказательства в связи с методами научного исследования». В двух томах). Первое издание вышло в Лондоне в 1843 году. — 117.
38 «Dizi et salvavi animam mearm («Я сказал и спас свою душу») — выра¬жение из Библии (Иезекииль, глава 3, стих 18—19 и глава 33, стих 8—9). — 122.
39 См. настоящее издание, т, 23, стр, 578-^591, — 130.
ПРИМЕЧАНИЯ
529
40 «Отсылать от Понтия к Пилату» — значит оттягивать решение во¬
проса, заниматься волокитой. Выражение возникло из евангельской
притчи о том, как схваченный врагами Иисус был приведен на суд
к наместнику императора Рима в Палестине Понтию Пилату. Не же¬
лая брать на себя вынесение приговора, Пилат направил Иисуса, уро¬
женца Галилеи, к царю Галилеи Ироду, который, в свою очередь,
отослал его обратно к Пилату. — 150.
41 В первом томе «Капитала» Маркс приводит высказывание из кни¬
ги Р. Торренса «An Essay on the Production of Wealth» («Опыт
о производстве богатства»), стр. 70, 71: «В первом камне, который
дикарь бросает в преследуемого зверя, в первой палке, которую ол
берет, чтобы притянуть плоды, которых не может достать руками,
мы видим присвоение одного предмета с той целью, чтобы приобрести
другой, и таким образом открываем начало капитала». Комментируя
это высказывание, Маркс не без иронии писал: «Существованием этой
первой палки [stock], надо полагать, объясняется и то, почему на
английском языке «stock» есть синоним капитала» (см. настоящее
издание, том 23, стр. 195). — 152.
42 Маркс говорит о прочитанной им в оригинале книге В. В. Верви «По¬
ложение рабочего класса в России. Наблюдения и исследования
Н. Флоровского» (Санкт-Петербург, 1869), в которой на стр. 191 —
192 приводятся примеры полуголодного существования, которое кре¬
стьяне ряда губерний России вынуждены были вести, чтобы сохранить
в неприкосновенности семенной фонд и обеспечить простое воспроиз¬
водство зерна. — 152.
43 Очевидно, Маркс имеет здесь в виду то место в разделе «Еще раз
о воспроизводстве в неизменном масштабе», где говорится о возмеще¬
нии постоянного капитала в натуральной форме (см. настоящий том,
стр. 177-179). - 163.
44 Маркс подразумевает высказывание Смита о том, что часть капитала,
выполнившая функцию капитала для предпринимателя, образует
доход рабочих. Развернутая критика этого положения дается во втором
томе «Капитала» (см. настоящее издание, т. 24, стр. 427—430). —166.
45 Имеется в виду следующая фраза из работы Смита «Богатство народов»: