С. 145. сторож Гаврила. — В тексте-источнике: раб Феофил.
И притом у тебя фамилия персидская ~ переделывали свои фамилии на тарские... — Здесь Ремизов иронизирует над возникшим в годы первой мировой войны обычаем, когда «русские немцы» переменяли немецкие фамилии на русские.
Гаврилы же фамилия Прокопов... — «русификация» Ремизовым текста-источника.
С. 146. ...да драла — т. е. убежал.
ханжа — самогонная водка, название происходит от наименования китайской неочищенной хлебной водки — ханшин.
Родос — остров в Эгейском море, недалеко от малоазийского берега.
С. 147. Поддувалу ~ Анне Дементьевне... — Пример русификации Ремизовым текста-источника.
...ни в каком политехническом институте не обучалась ~ ни запаху, ни привкусу не оставалось. — Ремизов привносит в средневековое повествование черты русского быта начала XX века.
...белоголовую водку... — бутылка казенной очищенной водки высшего сорта, имела «белую» головку.
С. 152. Веселие омрачилось было ~ со смеху животы надорвали. — Пример психологизации Ремизовым текста-источника, ср.: «Купивы же Тарсису начальник блудницам без вести погибе, понеже убояся краля Аполлона» (С. 30).
С. 153. Не ждал ни Черила, ни Гайка ~ И не тронул Аполлон стариков... — Пример психологизации Ремизовым текста-источника, ср.: «Таже по оповедании Тарсиса и совопрошение Феофила раба онаго, Странгвила и Дионисию прияша яже (о) Тарсисе показаша, потом же им по различным мукам главы отсекоша» (С. 30).
С. 155. ...в скрыти — в укрытии.
С. 156. Спутников своих она не узнала... — Ср. в стихотворении Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно...» (1841): «Но в мире ином друг друга они не узнали».
На холмике у часовни Скорбящей похоронили Тахию ~ Он женился на царевне Ликрасе. — Ремизов изменил финал повести. В тексте-источнике царица остается жива, Аполлон отдает г. Тир своему зятю Антагору, а сам переселяется с женой Лучницей в Антиохию. «По сем царь Еллинский Аполлон возвратился во Антиохию Великую и тамо живуше радостный живот со своею царицею. <...> Таже прииде во глубокую старость и истави сыну своему царство, сам же до кончины живота во истинне и правде поживе, и последний день сотворися ему мирен и благополучен» (С. 32—33).
Впервые опубликовано: Наш век, 1917, № 26. С. 2.
Прижизненные издания: Трава-мурава С. 143—151; Путь, 1926, № 2. С. 72—87, в цикле «Русские повести»; Вестн. Рус. студенческого христианского движения (Париж), 1958, № 5.
Тексты-источники: «Повесть о царе Аггее и како пострада гордостию» / Афанасьев, № 24. С. 182—186.
Дата: 1917.
В 1950-е годы вместе с повестью «Аполлон Тирский» готовился к печати в издательстве «Оплешник». Сохранился авторский эскиз обложки к несостоявшемуся изданию («Павлиньим пером». Макет сборника для изд. «Оплешник». Б., тушь. 1950-е гг. 121 л. — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 20. Л. 43).
Ремизов изменил финал текста-источника. В легенде царь Аггей, укротив гордыню, возвращался на царство и справедливо правил своим народом. Ремизовский финал совпадает с окончанием «Сказания о гордом Аггее. Пересказ старинной легенды» В. М. Гаршина (1886). По концепции и текстуальным совпадениям сказание Гаршина может быть признано еще одним источником текста Ремизова.
С. 158. «Богатые обнищают, а нищие обогатятся!» — Неточная цитата из Псалтыри, ср.: «Богатии обнищаша и взалкаша, взыскующие же Господа не лишатся всякого блага» (Пс. 33; 11). О причинах неточности в указании источника цитаты см.: Ромодановская Е. К. Повести о гордом царе в рукописной традиции XVII—XIX веков. Новосибирск, 1985. С. 80—82.
С. 158. К аналою... — См.: С. 681 наст. изд.
С. 160. Голыш — нищий.
Тридцать лет... — в тексте-источнике — 35 лет.
С. 162. Из затвора... — из уединенного жилища.
Мехоноша — прислуживающий странникам человек.