Выбрать главу

Рюббе. Что? Я ослышался?.. Топнуть ногой? Как это делается? Может быть, так? (Наступает ему на ногу.)

Фицжеральд. Чувство гордости, граф, заставляет меня только промолчать.

Рюббе хохочет.

Хунсблат (подходя к ним). Королева и герцог Норд выразили желание неофициально пожать вам руки, господа…

Фицжеральд. Спешу, спешу… (Спешит к королеве.)

Рюббе (Хунсблату). Мой фюрер только что лично звонил мне: большие маневры имперских войск передвинуты к вашей границе…

Хунсблат. Прекрасно…

Рюббе. От себя добавляю: если сегодня же ночью не решитесь на освежающие меры, — маневры имперских войск будут перенесены на вашу территорию…

Хунсблат. Еще до полуночи герцог Норд объявит установление в королевстве фашистского режима… Рабочие предместья будут очищены.

Рюббе. Решитесь?

Хунсблат. О да… Предместья оцеплены войсками…

Рюббе. Помогай вам германский бог. Вырежьте всю сволочь до последнего щенка…

Хунсблат. Но — создастся некоторое затруднение…

Рюббе. На заводы и фабрики мы вам пришлем немцев из концлагерей… Это дисциплинированные немцы… Кормить их нужно только раз в сутки — овсянкой и картофелем.

Хунсблат. Пожалуйста, мы сможем давать и мясо…

Рюббе. Не нужно. Мясо и жиры — вредны. Не портите нам немцев, черт возьми… (Идет к королеве, стоящей с Фицжеральдом и Руди в павильоне.)

Хунсблат. По этикету — королеву и герцога под масками нельзя узнавать…

Рюббе (королеве). Приветствую тебя, красивая маска. (Руди.) Приветствую.

Фицжеральд. Здесь рассказывают, что эти маски — обручены. Я верю слухам и нахожу, — трудно выбрать лучшей пары. Она — вся грация, вся невинность. Он — все мужество, все добродушие, — такой парень пробьет кулаками дорогу в жизни для себя и своей милой… (Смеется.)

Рюббе. Это все — стихи… Я скажу по-солдатски… Что за костюм на тебе, маска?

Хунсблат. Ночная бабочка…

Рюббе. Ночная бабочка, — значит, ты летишь на огонь… Ну вот, когда у этого твоего парня огонь начнет чадить—предлагаю тебе свой огонь нибелунга — сжечь твои крылышки… (Делает движение, чтобы взять королеву за подбородок.)

Королева (пытаясь отстраниться). Амедей!

Руди (кидаясь к Рюббе). Эй, вы, черт вас возьми!

Хунсблат (загораживая Рюббе). Вы пьяны, ваше высочество.

Руди. Это животное ведет себя неприлично.

Хунсблат. Вы пьяны, ваше высочество. (Увлекает его в сторону.)

Рюббе. На вашего молодчика, королева, не мешает надеть железную узду.

Королева. Ах, Амедей такой порывистый…

Фицжеральд. А моя точка зрения, что хороший удар в переносицу никогда не вредит добрососедским отношениям…

Они отходят в глубину.

Хунсблат. Вы необузданный и фантастический идиот.

Руди. Что?

Хунсблат (тихо). Я вас выдумал не для того, чтобы вы путали мне карты, щенок…

Руди. Но, но, но…

Хунсблат. Тихо, вам говорят… Вы осмелились повысить голос в присутствии графа фон дер Рюббе… Граф фон дер Рюббе больше чем наместник бога на земле… Если он потребует, вы ляжете на живот и будете лизать ему ботинки… Идите и почтительно извинитесь…

Руди. Ну, знаете, когда я был просто вором…

Хунсблат. Молчать, повиноваться… Или завтра же я найму себе другого фюрера, клянусь дьяволом…

Их заслоняют танцующие маски. К концу танца появляются королева, Фицжеральд; к ним присоединяются Руди и Хунсблат.

Вбегает Зелкин, весь вид его дезорганизованный.

Зелкин. Господа, парламент горит..

Королева (затыкая уши). Ай!.. Зелкин. Парламент горит…

Хунсблат. Замолчите, или вам заткнут глотку раз и навсегда.

Зелкин (Руди). Парламент горит с четырех концов. Парламент оцеплен войсками…

Руди. Ну, и нечего вам волноваться, все в порядке…

Королева. Но ведь можно вызвать пожарных…

Хунсблат. Блиц, Блиц… Где этот мерзавец… (Идет к телефону.)