Выбрать главу

Зелкин. Кто бы мог подумать, господа, кто бы мог подумать…

Королева. Так всегда, — достаточно только захотеть повеселиться — что-нибудь помешает…

Руди. Этот господин действует мне на нервы…

Руди и королева уходят в глубину.

Фицжеральд (Зелкину). Побольше хладнокровия, мой добрый друг.

Зелкин (с ужасом). Они его подожгли…

Фицжеральд. Никогда не нужно ставить точек над и… У вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие…

Зелкин. Документов сколько угодно…

Фицжеральд. Могу я предложить вам место в машине…

Зелкин. Я вам все расскажу, все, все…

Фицжеральд. И поступите разумно.

Уходят. Появляются королева и Руди.

Руди. Слушайте-ка, что у вас тут происходит?

Королева. Народ бежит, оркестры умолкли, над городом зарево.

Хунсблат (бросая телефонную трубку). Простите, королева, на несколько минут я должен вас покинуть.

Появляется Блиц.

Блиц. Вы меня звали?

Хунсблат. Блиц, на всякий случай, где моя чековая книжка?

Блиц. Вашу чековую книжку и наличность в долларах я положил в блиндированную машину.

Хунсблат. Где граф фон дер Рюббе? Я должен немедленно его видеть.

Они уходят.

Королева. Если я заплачу — будет очень неприлично?

Руди. Подождите… Никаких слез, черт возьми… Телефон сломан… Слуги исчезли…

Королева. Можно вас взять под руку, Амедей… У вас сильная рука… Как бы я хотела быть прачкой или булочницей. Как бы мы с вами хорошо поженились и жили. Вы бы пекли булочки, я бы стояла в хорошеньком передничке у прилавка… Вы бы хотели так?

Руди. Где, черт возьми, может стоять моя машина?

Королева. А королевой вы меня не станете любить… Да и вообще… Стрясется фашистский переворот либо революция… (Сморкается в кружевной платочек.)

Руди (торопливо целует ее). Нужно немедленно засмеяться.

Королева. Спасибо… Я попробую…

Появляются Майк и Гарри — оба в масках.

Ай!

Майк (снимает маску.) Не бойтесь, барышня, это я — Майк, а это — Гарри. Пришли за нашим мальчиком.

Королева. Кто эти люди?

Руди. Жулики.

Королева. Ай!

Майк. Вам нечего нас бояться, барышня, мы, пожалуй, много честнее ваших министров, скажем — мы единственные честные люди в этой игре.

Гарри. Майк, рассуждать будешь после… Минута дорога.

Руди. Что там происходит, я ничего не понимаю?

Майк. Я и сам мало понимаю, но вижу, вышло у них здорово. И не придется ли нам переменить мнение насчет Европы… У них было условлено, видишь ты, — когда фашисты подожгут парламент, — это сигнал: чернонёбых на фонари!

Гарри. Мы тебя предупреждали, Руди, — не лезь в грязную историю: после твоей речи в микрофон тебя ищут, чтобы повесить на первом фонаре…

Королева. Они не смеют!.. Герцог Норд неприкосновенен…

Руди. Поймите, черт вас возьми, когда я говорил в микрофон — я меньше всего думал, о чем я говорю. Плевал я на расовую теорию! Я не навязывался им в фюреры! А что бы я стал делать, если этот мешок с жиром, Фома Хунсблат, предложил мне двадцать пять лет тюрьмы…

Королева. Маркиз!

Руди. Маркиз! Я такой же вор, как вот эти, — и все это прекрасно знали, и вас за жулика замуж и выдавали…

Королева. Боже милосердный, возьми меня к себе…

Майк. Барышня, да ничего другого и не могло получиться в этом сумасшедшем доме… Кроме того, он погорячился, — это мы жулики, он — авантюрист… Не огорчайтесь, — он прекрасный, образованный человек… И никогда не был подлецом, — только вот до последнего случая, когда полез в фюреры, но уж тут его развратила обстановка…

Гарри. Это мы с Майком настаивали на вашем ожерелье… Честно говоря — вначале — Руди тоже мечтал… Но, как увидел вас, — тогда у колонки, — наотрез: не буду у нее покупать ожерелье. Верно я говорю, Майк… А мы: купишь, а то позвоним из автомата…

Королева. Кто вы такой, месье?

Руди. А я и сам не знаю…

Майк. Он — жертва общественного безобразия.

Королева. Месье, если я вам отдам это роковое ожерелье, — вы обещаете до конца жизни быть честным человеком?