Выбрать главу

По окончании текста следовало не помещаемое здесь «Приложение. Несколько мелких стихотворений Пушкина и отрывки из его поэм». Выбор был сделан следующий:

Возрождение. — Приметы. — Муза. — Птичка. — Коварность. — Зимний вечер. — Пророк. — Стансы. — Утопленник. — Анчар. — Что в имени тебе моем? — Делибаш. — Брожу ли я вдоль улиц шумных. — Поэту. — Мадонна. — Царскосельская статуя. — Полководец. — Пир Петра Великого. — Памятник. — Отрывок из поэмы «Полтава». — Медный всадник (отрывок). — И з «Бориса Годунова» (Ночь. Келья в Чудовом монастыре). —

Из «Евгения Онегина» (X X X V —X L — приезд Лариных в Москву, и X X X ,

X X X I, X X X II, X X X V I, X X X V 11 -д у э л ь ).

Ж ИЗНЬ ЖОРЖА САНДА.

П р е д и с л о в и е .

(стр. 340—345)

Первоначально опубликовано в «Современнике», 1856, № 4, стр. 162—

167. Перепечатано в полком собрании сочинений 1906 г., т. X, ч. 2, стр. 98—102.

Сверено с рукописью, хранящейся в Центральном государственном литературном архиве. Рукопись — автограф на шести полулистах писчего формата (инв. № 1594).

Ссылка Чернышевского в начале предисловия на предварительную публи-

кацию четырех статей под заглавием «История моей жизни, Жоржа Саида» в двенадцатой книжке «Современника» .за 1854 год и в первой, третьей и седьмой за 1855 год заключает в себе ошибку. На самом деле «История моей жизни» печаталась в первой, второй, третьей и седьмой книжка\ «Современника» за 1855 год.

828

Стр. 340, 5 строка. В рукописи; произведением великой писательницы Стр. 340, 6 строка. В «Современнике»: оно писалось в фельетонах.

Стр. 341, 6 строка. В рукописи: меньшему внутреннему достоинству и интересу.

Стр. 341, 18 строка. В рукописи после слов: «быть не могло», следует: Как бы ни судили мы о некоторых недостатках произведений г-жи Жорж Занд, но она — едва ли не гениальнейшая писательница новейшей Европы, после смерти Гёте, Байрона и Вальтера Скотта. Как бы ни судили мы о некоторых недостатках ее характера, но она принадлежит к числу благороднейших и энергичнейших личностей нашего времени. Жизнь такого человека не может не быть интересна, как психологический роман, хотя бы и не была обильна событиями. А жизнь Жоржа Занда Стр. 341, 20 строка. В «Современнике»: драматическими событиями.

Стр. 341, 17 строка снизу. В рукописи:.— Многие отрывки мы будем (Исправлено в рукописи И. И. Панаевым. — Ред.)

Стр. 341, 7 строка снизу. В рукописи после слов: «наивностью изложения», следует: Мы упомянули о недостатках романов г-жи Жорж <СЗанд>, упомянули и о том, что ее личный характер имеет слабые стороны; ее автобиография страдает теми же самыми недостатками. Мы говорим не о нелепых криках против мнимой безнравственности романов г-жи Жорж Занд и ее образа жизни: эти глупые крики личных и еще более политических врагов ее не заслуживают ничего, кроме презрения, по своей тупоумной пошлости. Кто не уважает высокую личность гениальной писательницы, тот ее не по»

ведения глубоко нравственны, тот не имеет понятия о нравственности. Но есть у Жоржа Занда другие недостатки, которые замечаются именно людьми, наиболее сочувствующими высокой идее и художественной красоте ее произведений: в ее романах.

В романах Жоржа Запда

Стр. 343, 16 строка снизу. В рукописи: основательность низких клевет.

Стр. 343, 15 строка снизу. В рукописи: чернили великую писательницу.

Стр. 343, 5 строка снизу. В рукописи: развитие характера знаменитой писательницы.

Стр. 343, 3 строка снизу, В рукописи: сильная и благородная, в которую вложена природою любовь ко всему истинному, простому и естественному, и которая

СОЧИНЕНИЯ Т. Н. ГРАНОВСКОГО.

Том первый.

(стр. 346— 368)

Первоначально опубликовано в «Современнике» 1856, № 6, стр. 1—28; перепечатано во II томе полного собрания сочинений (СПБ., 1906), стр. 400—420.

Рукописи и корректуры не сохранилось. Воспроизводится по тексту «Современника».

БА Л ЬЗА К .

(стр. 369—386)

Первоначально опубликовано в «Современнике» 1856, № 9, стр. 1—24. Рукопись на пяти листах в полулист писчего формата заключает в себе предисловие и заключение полностью, а. из самого перевода биографии Бальзака, написанной его сестрою, в рукописи сохранилось только начало,, со слов «Брат мой» (стр. 370) и кончая словами: «Память его, наблюдательность и находчивость в ответах были...» (стр. 371).

Предисловие и заключение представляют собою автограф, а перевод биографии Бальзака писан рукою О. С. Чернышевской и в некоторых местах

исправлен рукою Н. Г. Чернышевского. 829

Текст сверен с рукописью, хранящейся в Центральном государственном литературном архиве (инв. № 4155), недостающая часть его печатается по «Современнику».

М. К. Лемке ошибочно приписывает перевод «Бальзака» Н. А. Добролюбову (см. Полное собрание сочинений Н. А. Добролюбова, изд. А. С. Пана-фчдиной. СПБ., 1912, т. I, стр. 223). Перевод принадлежит Н. Г. Чернышевскому, что подтверждается, во-первых, указанием самого Чернышевского в списке его статей, а во-вторых, наличием рукописи-автографа, заключающей в себе предисловие и часть воспоминаний о Бальзаке.