- Это незаменимая в делах любого воина тинктура из агнорских мхов, - выспренне заговорил купец, словно расхваливал товар, стоя за прилавком. - Быстро и безболезненно заживляет даже самые тяжелые раны, препятствует нагноению, возвращает силы и дарует бодрость, коей вы никогда не испытывали ранее.
Кончик толстого пальца со свисающей студенистой каплей коснулся щеки предводителя столичных воров. Ричард едва не взвыл от охватившей его боли.
- Тише-тише, - сочувственно зашептал торговец. - Да, зелье немного жжется.
Рыцарь хотел было дать собственную оценку этому "немного", но судорожный спазм когтистой лапой вцепился ему в горло. Торговец с безмятежной улыбочкой бывалого палача, не обращая никакого внимания на бьющие Ричарда судороги, закатал рукав першему вору Ногрии и покрыл алую нить пореза толстым слоем зловонной дряни.
- Не хворай, дворянчик, - закончив истязания Бо Хартсон, похлопал рыцаря по плечу и удалился.
Наколдованная эльфом полусфера исчезла, и они скорым шагом отправились обратно в город.
Все выжившие на Плеши, окромя отправившегося за пивом в ближайшую корчму Гротби, забились в комнату на втором этаже здания лорданийской торговой гильдии - ту самую, в коей позавчера утром Лорго тщился выбить у Бо Хартсона положенную законом подать. Сейчас им надлежало решить, что же делать дальше. Расходиться они не спешили, ибо сиюминутно ожидали атаки эльфов, кою куда сподручнее было бы отражать всем скопом. Никто из присутствовавших не сомневался, что остроухие злодеи, коими, судя по всему, кишмя кишела столица Лордании, почувствовали гибель товарища и непременно явятся, дабы воздать убийцам.
Гном Хилмо, взяв секиру наизготовку, застыл у двери, напряженно вздрагивая от каждого шороха. Раненый Готрик, бледный ровно покойник, развалился на прислоненном к стене табурете. Следопыт смежил веки и дышал настолько редко, что создавалось впечатление, будто он взаправду почил.
Лорго по дороге с Кровниковой Плеши приобрел у Бо Хартсона две банки тинктуры из агнорских мхов и теперича упросил Ричарда обработать ему рану. Глава гильдии воров, про себя кляня компаньона за непроходимое скудоумие, с неохотой приступил к врачеванию. Бывший наемник корчился, пыхтел, фыркал и плевался, когда рыцарь не особо заботливо размазывал вонючую слизь по сочащемуся сукровицей разрезу.
- Гуще намазывай, Ричард, гуще, - торговец, скрестив руки на груди, стоял за плечом главы гильдии воров и зычным голосом давал указания.
- Хватит тут распоряжаться, сударь мой Бо, - одернул пузатого наглеца Лорго. - Это дом торговой гильдии и главный здесь я!
- Я просто хотел помочь, почтенный Лорго, - сразу же пошел на попятную толстяк.
Через некоторое время Ричард завершил пользовать рану компаньона. Торговец, Лорго и глава гильдии воров уселись за стол. Бывший наемник откуда-то вытащил кувшин вина и три деревянные кружки. Рыцарь от выпивки отказался, а толстяк с новоиспеченным приятелем за пару минут опростали половину сосуда.
- Завтра, когда Готрику станет лучше, - заговорил подрумянившийся Бо. - Мы уберемся из города. И вам, друзья, я тоже советую бежать отсюда подальше.
- Некуда нам бежать, - затравленно бросил Лорго. - Мы ж с Ричардом - не вольные торговцы-путешественники, а почтенные главы уважаемых гильдий.
- Постой, а Ричард какой гильдией заправляет? - тотчас прицепился толстяк.
Перший вор Ногрии до скрипа сжал зубы. Ныне его согревала единственная мысль - сейчас сюда завалятся темные эльфы и вырежут их всех. Он, Ричард Блэк, справедливо заслужил подобной участи в тот самый день, когда связался с варваром по имени Минстар, а чуть позднее с его племянником-тяжкодумом Лорго.
- Он - глава гильдии воров, - опасливо покосившись на рыцаря, прошептал Лорго.
- М-м-м. Оказывается, важный человек, а я думал, простой дворянчик, повеса и лоботряс, - почтительно закивал Бо Хартсон.
Бывший наемник сызнова наполнил показавшие дно кружки.
- Ежели вы решили оставаться, вам всенепременно стоит наведаться в лавку мастера Хамсара, что находится на улице Скорняков, - тоном всезнающего мудреца вещал толстяк. - У него можно приобрести взрывающиеся сосуды, противомагические обереги и приворотные зелья. Впрочем, последние лучше не покупать. Их ему поставляет Самиир - известный шельмец, уже как три года должный мне ни много, ни мало четыре динара.
Ричард собрался было спросить торговца, как в противостоянии с эльфами могут подсобить приворотные зелья, но заговорить ему не позволил гном Хилмо.
- Цыц! - гаркнул дежуривший подле входа рыжий недомерок. - Я слышу шаги на лестнице.
- Дык, энто небось Гротби притащился, - отмахнулся Лорго.
В последующий миг дверь с треском разлетелась на мириаду щеп. Находившегося подле карлика отбросило к стене незримой волной. В освободившемся проеме возникла высокая женская фигура, облаченная в легкое бежевое платье. Иссиня-черные волосы и подол одеяния развевались, словно на ветру. В янтарных глазах плясал огонь бешенства. Несмотря на то, что незваная гостья явилась в своем истинном эльфийском обличье, а волосы ее из золотистых сделались антрацитовыми, Ричард тотчас признал велечтимую сеньору, сестру королевского казначея Витторию Мартино. Воздух вокруг пришедшей дрожал, будто наводненный жаром. Стянутые в тугой узел магические потоки готовы были излиться шквалом разрушительных заклятий.
- Вы, мерзкие ничтожества, убили Сирджиада. Теперь вас всех ждет смерть! - грозно объявила "сеньора".
- Кого убили? - удивленно уставился на вошедшую торговец. - Да мы таких и не знаем.
- Думаю... она говорит о том эльфе, - подал голос сверзившийся с табурета Готрик.
- Получай, эльфья погань! - Хилмо шустро вскочил и грозно замахнулся секиромолотом.
- Риш-кфул! - колдунья сделала изящный жест. Гнома отшвырнуло в дальний конец комнаты. Тяжелое тело карлика разворотило бревенчатую стену, а сам он, видно, лишившись сознания, сгинул под грудой обломков.
- А тебе какое дело до лунного эльфа? Вы ж, солнечные, им вродь как враги? - решил поболтать с чародейкой Лорго.
- Я любила его, - после короткой паузы нехотя ответила эльфийка.
- Да, любовь слепа. Можно и к экому мурлу страстью воспылать, - ударился в рассуждения бывший наемник. - Но жизнь с его смертью не заканчивается. Смею вас заверить, милая государыня, не перевелись еще на свете истые мужчины. - Варвар приосанился, в глазах его появился маслянистый блеск.
- Не смей смотреть на меня подобным образом, наглец! - эльфийка взвилась, точно ее облили кипящим маслом.
Глава торговой гильдии не растерялся: исторгая окрест остатки вина, в заклинательницу полетел кувшин.
- Арджах! - остроухая волшебница выставила ладонь, и пузатая глиняная емкость зависла в воздухе в двух локтях от ее лица.
- Узур-хааш! - вновь грациозное движение и Ричард ощутил, что ныне не в состоянии пошевелить даже пальцем. Предводитель воров Ногрии скосил взгляд на товарищей. Торговец и Лорго также замерли в вельми неестественных позах. Толстяк зарделся от надсады в безуспешных рачениях совершить хоть какое-то движение.
- Зурм. Руфадо, - услыхал рыцарь в своем сознании слова меча купца, в них чувствовалось разочарование, будто сетовал недовольный представлением скомороха зевака.
Паче чаяния Ричард услышал доносившийся из-под ног скрежет. Обратившийся в бестию Готрик, скребя когтями по половицам, полз в направлении колдуньи. Сил подняться у волколака не находилось, но погибать без боя он не собирался. И все-таки храброму оборотню не помешала хотя бы толика ума. Уж больно рьяно вервульф жаждал отдать жизнь за своего прощелыгу-хозяина.
- Зиркхам! - выбросила кулачок эльфийка. Вытянутая мохнатая морда с размаху врезалась в пол. Возникло впечатление, что сверху на вервульфа обрушился ствол векового дуба.
Колдунья, точно плывя по воздуху, продефилировала в середину помещения.