Выбрать главу

         Т а с с о

     Хвалить не стану силу рук моих,

     Она себя еще не доказала, Но верю ей.

        А н т о н и о

     Ты веришь в дерзость счастья,

     Щадившего тебя до этих пор.

         Т а с с о

     Я чувствую теперь, что вырос я.

     С тобой желал я менее всего

     Игру оружья грозную изведать,

     Но ты раздул во мне огонь, кипит

     Вся кровь моя, болезненная жажда

     Жестокой мести пенится в груди.

     Когда ты смел, то выходи на бой!

        А н т о н и о

     Ты позабыл, кто ты и где стоишь.

         Т а с с о

     Святилище не терпит оскорблений.

     Ты этот храм поносишь и сквернишь.

     Не я, кто шел тебе навстречу с даром

     Доверия, почтенья и любви,-

     Твой дух грязнит прекрасный этот рай,

     И чистый зал сквернят твои слова,

     А не волненье сердца моего,

     Что и пятна малейшего не терпит,

        А н т о н и о

     Высокий дух в такой груди тщедушной!

         Т а с с о

     Здесь место есть, чтоб ей вздохнуть свободно!

        А н т о н и о

     И чернь словами воздух потрясает.

         Т а с с о

     Ты дворянин, как я? Так докажи.

        А н т о н и о

     Я дворянин, но знаю, где стою.

         Т а с с о

     Пойдем со мной туда, где можно биться.

        А н т о н и о

     Ты требовать не вправе, я - идти.

         Т а с с о

     Препятствие желательно для труса.

        А н т о н и о

     А трус грозит, где безопасен он.

         Т а с с о

     В охране этих стен я не нуждаюсь.

        А н т о н и о

     Не в месте дело, а в тебе самом.

         Т а с с о

     Прости, творец, что это я терпел.

        (Вынимает шпагу.)

     Иди за мной, иль так, как ненавижу,

     Тебя я вечно буду презирать!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

       Те же и А л ь ф о н с.

        А л ь ф о н с

     Какую ссору я застал нежданно?

        А н т о н и о

     Ты видишь, князь, спокойно я стою

     Пред тем, кто бешенством охвачен весь.

         Т а с с о

     Молю тебя, чтоб ты, как божество,

     Меня смирил своим единым взгядом.

        А л ь ф о н с

     Антонио и Тассо, расскажите,

     Как мог раздор проникнуть в этот дом?

     Как он заставил умных двух людей

     С пути добра, закона уклониться

     В неистовство? Я в страшном изумленье,

         Т а с с о

     Я верю, что ты нас не узнаёшь.

     Вот этот человек, слывущий умным,

     Воспитанным, со мною обошелся,

     Как человек неблагородный, грубый.

     С доверьем я приблизился к нему,

     Он оттолкнул меня, и чем сердечней

     Я шел к нему, тем он язвил все злее,

     Пока во мне все капли крови в желчь

     Не обратил. Прости! Меня застал

     Ты в бешенстве, но он - всему виной:

     Он раздувал огонь с такою силой,

     Что он мою всю душу охватил

     И, наконец, нас опалил обоих.

        А н т о н и о

     Высокий поэтический порыв

     Его увлек с дороги! Ты с вопросом

     Ко мне сначала обратился, князь,

     Позволь теперь и мне промолвить слово.

         Т а с с о

     Рассказывай, осмелься передать

     Твой каждый слог и каждую манеру

     Пред этим справедливым судией!

     И выкажи себя во всей красе

     Вторично! Я не стану отрицать

     Ни одного биенья пульса, вздоха.

        А н т о н и о

     Коль говорить ты хочешь, говори,

     А если нет, не прерывай меня.

     Вопрос о том, кто первый начал спор,

     Горячая ли эта голова

     Иль я; кто был неправ - вопрос пространный.

     И мы его оставим в стороне.

         Т а с с о

     Как так? Мне первым кажется вопросом,

     Кто здесь из нас был прав или неправ.

        А н т о н и о

     Нет, не совсем, как представляет ум

     Разнузданный.

        А л ь ф о н с

         Антонио!

        А н т о н и о

           Твой знак

     Я чту, мой князь, но пусть же он замолкнет;

     Когда я кончу, пусть он продолжает,

     А ты решишь. Я говорю одно:

     Я не могу сейчас вступить с ним в тяжбу,

     Ни обвинять, ни защищать себя,

     Ни вызывать его на поединок.

     Сейчас он - несвободный человек:

     Над ним тяжелый властвует закон,

     Его смягчить твоя лишь может милость,

     Он мне грозил и звал на поединок,

     Едва перед тобой он спрятал меч,