— Что? Мы же договорились! Я выиграла! Отпусти мою команду!
— Видишь ли, пока вы относили лодку Ковальди, я торжественно посвятил его в свою. Какая жалость! Что ж, он останется с нами в нашей дружной компании. Обещаю, мы будем о нём хорошо заботиться! — ехидничал Генри, сжимая щёки рыпающегося Коты.
— ХВАТИТ С МЕНЯ ЭТОГО LA VERGE!! — крикнул Лео, резво достав шпагу.
Однако Кову тут же встал перед ним, хватая за плечи и не пуская в сторону пиратов.
— Как трогательна братская любовь! Но вам, похоже, пора.
— Да. Сейчас мы уходим. Но обещаю, мы найдём тебя, Англхорн. И боже спаси твою душу, когда я до тебя доберусь… — спокойно проговорил Кову, от чего его слова звучали ещё более угрожающе.
— Буду ждать с нетерпением…
— Tu me trouveras! Suivez les signes! — успел прокричать Кота, прежде чем получил звонкую пощёчину от Бернарда.
Кову с Дизз практически силой увели Лео с корабля в порт. Вольф метался между помощью другу и пониманием действий их лидеров. Подняв якорь, Ловец медленно тронулся с места, увозя Коту всё дальше в море. Дизз повела команду в город, когда Лео вдруг остановился.
— Почему мы не атаковали их?! У нас были все шансы!
— Да не было у нас никаких шансов! Их в два раза больше, чем нас. К тому же они полны сил и вооружены до зубов! — ответил Кову.
— Да вы даже не видели, на что мы с Вольфом способны в бою! Пропитых пиратов, навроде этих, мы можем об колено переломить, чего уж говорить о клинках и пулях! — не успокаивался лев.
— Всё равно это смертельный риск. Будет правильнее, если мы уйдём и…
— И оставим им Котарина?! У них мой брат! Что они сотворят с ним по дороге?! А что будет с ним, когда он попадёт в очередное испытание? Англхорну плевать на чужие жизни. Кота там погибнет, а я не могу ему помочь… снова!!! — яростно кричал Лео, распугав всех пляжных крабов.
— Мы знаем, что ты чувствуешь. Думаешь, нам легко идти на такой шаг? Для нас он такой же член семьи, как и для тебя. Мы не стали бы так рисковать, если бы не были уверены, что обязательно вернёмся и спасём его, — Кову положил руку на плечо льва, чьи глаза покраснели и наполнились влагой. — Даю тебе слово, что мы никогда в жизни не оставим его на произвол судьбы. Мы настигнем Англхорна, спасём Коту и заберём сокровище. А когда прижмём подонка, так и быть, уступлю тебе место в очереди на отрыв его безмозглой башки. Ты с нами? — последний вопрос скорее спрашивал, не сорвётся ли он догонять корабль вплавь, вместо того, что действовать умно.
— Да. Да, я с вами. Но если мы настигнем гада, а Кота пострадает или, упаси Боже, умрёт. После того, как я порву на части Англхорна, я приду за вами двумя… — яростно проговорил Лео, глядя на Кову и Дизз.
Кову прекрасно умел различать страх. Ведь сам довольно часто внушал своим бесчисленным врагам. Но сейчас, глядя в отчаявшиеся от злобы глаза Лео, он почувствовал, как его собственно сердце пропускает пару ударов, а в горле накатывается ком…
— Идёт. Что он сказал перед нашим уходом? Кажется, что-то про знаки?
— Да. Просил найти его. Сказал следовать за знаками… — выдохнув и слегка успокоившись, сказал Лео.
— По крайней мере, мы знаем, куда плыть. Да и вещи Коты с собой. С его конспектами мы точно не заблудимся… — сказал Кову, сняв с плеча сумку льва, что тот отдал ему после возвращения из джунглей.
— Что? Откуда она тебя? — искренне удивилась Дизз.
— Он отдал её мне перед тем, как идти на корабль. Видимо, знал… ну, или подозревал, какие грядут перемены. Значит, будем добираться до Венесуэлы своими силами. И по пути будем следовать каким-то непонятным знакам… — заключил лев, вернув сумку на плечо.
— Только нам нужен корабль, — сказал Лео, вытерев покрасневшие голубые глаза.
— Думаю, я знаю, к кому мы обратимся…
Глава 6
Белёсая луна медленно опускалась к горизонту, предвещая утренний рассвет, когда команда Торрез добралась до пляжа в гавани за холмом. Волчица вела свой отряд к единственному человеку в этих далёких краях, который никогда не откажет в помощи. Лео не переставал бурчать себе под нос, пока Кову нервно копался в сумке Коты, в попытках найти хоть что-нибудь, что могло бы им помочь. Пройдя вдоль пляжа, львы и волки ступили на территорию старого порта, где среди множества торговых и пассажирских судов стояла изящная Флоренция, выделяясь подобно состоятельному аристократу среди потрёпанных работяг. Когда-то этот корабль уже спас их из смертельной передряги, и теперь он вновь стал их единственной надеждой. Как и его капитан…
— Мне нужен Теодор Ковальди, срочно! — громко сказала Дизз, поднимаясь на борт.
Экипаж корабля, как и капитан, предпочитали проводить ночи в родных корабельных каютах вместо переполненных прибрежных гостиниц. Поэтому на пустой палубе волчицу встретили лишь пара дежурящих матросов.
— Эй-эй! Вы кто такие? — спросил один из волков, указывая поочерёдно на всех четверых гостей своей широкой саблей.
— Вот ведь салаги. Скорее будите капитана! Скажите, что к нему пришла Дизз Торрез. Он меня знает, у меня к нему срочное дело. Прошу, это важно! — более спокойно, но всё ещё нервно говорила волчица.
Часовые растеряно переглянулись, боясь как четверых вооружённых незнакомцев, так и тревожить сон своего капитана. Благо крики Дизз уже разбудили Ковальди. Только не того…
— Во имя Девы Марии, что за шум!? — произнёс знакомый молодой голос.
Из двери, ведущей в каюты, одетый в одни лишь пижамные штаны, вышел Бруно, сжимая в руках изящную стальную шпагу. Без фирменной перистой шляпы, друзья не сразу узнали его в сумраке ночи.
— Ох, сеньор Бруно! Эти люди говорят, что знают капитана… — негромко произнёс один из постовых.
Волк рефлекторно попытался вставить шпагу в ножны, которых не было, чуть не выпустив оружие из рук. Затем как следует протёр глаза свободной рукой и вгляделся в лица гостей, еле освещаемые парой масляных ламп, висящих на мачте. Когда он разглядел лицо Дизз, остатки сна тут же ушли, сменившись лёгким смущением.
— Да это же друзья капитана, балбес! Уберите оружие поскорее, не позорьте честь корабля! — приказал Бруно, отталкивая двоих волков, загородивших проход для команды.
— Спасибо. А теперь нам срочно нужно увидеться с твоим дядей. Дело жизни и смерти! — умоляла Дизз, схватив волка за плечи.
Он не стал задавать лишних вопросов. Лишь кратко кивнул и повёл друзей прямиком в каюту капитана. Внутри просторной комнаты тихонько играла старая музыкальная шкатулка, под мелодию которой лев обожал засыпать. Бруно взял со стола огниво и лампу, разбавляя темноту комнаты тёплым светом танцующего за стеклом огонька. На широкой деревянной кровати в чёрном спальном комбинезоне мирно сопел Теодор, периодически похрапывая.
— У него даже пижама чёрная. Вот ведь помешался на этом цвете, — шёпотом сказал Кову.
— Кто бы говорил… — прошептала в ответ Дизз, после чего к кровати дяди, держа лампу в руке, подошёл Бруно.
— Капитан Ковальди, к вам срочные гости! — громко проговорил волк, вставая по стойке смирно.
— ААААА!
Одеяло с подушкой рывком слетели с кровати льва, когда тот в ужасе подскочил на помятом матрасе.
— Che diavolo ci fai qui!? — закричал Теодор, прежде чем успокоился и увидел, кто перед ним.
Лев быстро протёр глаза, заодно смахивая налипшие волосы со лба.
— Господи, fottuto nipote, ну и напугал ты старика. Так недолго и на тот свет отправиться! — заворчал Тедди, когда в свете лампы показалась Дизз.
— Прости, дружище. Я его попросила…
Ковальди нахмурился, поднялся с кровати и забрал лампу у племянника. Проведя светом по комнате, он увидел остальную троицу бойцов.
— А где рыжий юнец? — настороженно спросил капитан.
— Поэтому мы и здесь. Ты был прав… — многозначительно сказала Дизз.
Ковальди поставил лампу на стол, поворачиваясь к волчице.
— Что стряслось?
— Англхорн. Он предал нас и отправился за сокровищами в одиночку. Мы чудом уцелели, но… он забрал с собой Коту.