Выбрать главу

— Зачем ему парнишка? — сморщившись от отвращения к бывшему коллеге, спросил Ковальди.

— Кота умеет читать древние карты. Он был нашим путеводителем, и без него Англхорн не сможет и шага ступить. Он отплыл около часа назад. Если поторопимся, сможем достаточно быстро нагнать его, — ответил Кову, сложив руки на груди.

— Вот же bastardo! Figlio di merda! — выругался лев, ударив руками по столу.

— Так ты поможешь нам? — с надеждой спросила Дизз, кладя руку на плечо Теодора.

Ковальди обернулся, глядя в голубые глаза, полные отчаяния. Спустя мгновение капитан Флоренции уже застёгивал стальные бляшки на кожаном плаще, ища по полкам и сундукам свою чёрную двууголку. Когда он уже собрался махнуть рукой, её отыскал Бруно, вытащив головной убор из-под кровати.

— Ах, вот где она! Значит так, Бруно… во-первых, оденься! Нечего атлетичным станом сверкать в присутствии дамы, — ехидно сказал лев, от чего щёки волка тут же налились малиновым румянцем. — Во-вторых, быстро поднимай парней! Сон отменяется! Немедленно готовьте Флоренцию к отплытию!

— Прямо сейчас? Но мы даже не пополняли запасы еды и воды. Нам едва ли хватит на два дня пути, а ещё…

— Сейчас же! — решительно крикнул Ковальди, нацепив двууголку на голову.

— Так точно, капитан! — смирился Бруно и, развернувшись на босых пятках, потопал к каютам, трубя о подъёме.

Всего через пять минут на палубе послышался стук кожаных сапог и раздосадованные бормотания заспанных пиратов. Ковальди поднялся на капитанский мостик вместе с Дизз и командой. Завидев его, откуда-то с центра палубы вышел бывший квартирмейстер, а ныне верный боцман Вито Ринальди. Он подошёл ближе к мостику, когда к капитану прибежал его нынешний соратник, теперь уже одетый и ухоженный, в своей ненаглядной шляпе. Вито повыше закатил рукава на наспех одетой тельняшке, после чего сложил руки на груди, пока матросы вокруг него бегали и занимались делом.

— Что стряслось, капитан? К чему такая спешка? Неужто на горизонте показались охотники, дьявол их забери? — хрипловатым, но приятным и даже немного статным голосом спросил Вито, поглаживая седеющие бакенбарды.

Дизз была рада тому, что он всё ещё остаётся в команде, несмотря на то, что итальянец постоянно говорил о том, что пора на пенсию. Он плавает с Ковальди уже много лет, являясь его ровесником и даже родом из того же города в Италии. Ещё пол года назад его уложенные к затылку волосы насчитывали всего три седеющие полосы, а сейчас отчётливо сияла четвёртая!

— Думаю, Дизз сама всё объяснит… — сказал Ковальди, кивая волчице, которая только и ждала возможности сказать своё слово.

Дизз спустилась на палубу, несколько раз хлопнув ладонями, привлекая внимание. Большинство матросов тут же приостановились, глядя на девушку.

— Друзья! Мне жаль, что приходится будить вас посреди мирной ночи и прерывать заслуженный отпуск. Однако дело действительно не терпит отлагательств. Моё имя Дизз Торрез. Я член славного Пиратского Братства, а также капитан корабля с гордым именем Диззер. Многие из вас давно меня знают и даже помогали два месяца назад в сражении у берегов Франции. С того момента я в неуплатном долгу перед всеми вами, но теперь снова вынуждена просить о помощи…

Среди экипажа прошёл волнующийся шёпот.

— Небезызвестный капитан Англхорн, к коему я обратилась ранее с деловым предложением, должен был помочь нам найти сокровища древней цивилизации. Мы преодолели не одно испытание вместе, чудом оставшись в живых. Но, выждав момент, он коварно предал нас. Сучий подонок уплыл к берегам Венесуэлы, похитив нашего друга. И если вы поможете нам нагнать эту морскую крысу, освободить парнишку и вырвать карту из грязных волчьих лап, а затем найти и заполучить сокровище, каждый на этом корабле получит столько золота и драгоценностей, что хватит на всю оставшуюся жизнь. Клянусь честью в том, что не забуду каждого из вас, и все получат свою заслуженную долю!

Гул среди экипажа усилился и участился.

— Кажется, ветер сегодня утром нам как никогда благоволит. Добро пожаловать на борт, сеньорита Торрез! — галантно поклонился Вито.

— Джентельмены! Все мы вкусили прекрасной спокойной жизни на этом райском острове. Но Вито прав! И ветер действительно гонит наши паруса к новому горизонту, за котором таятся опасности очередного приключения. Если не подведём эту даму, она точно не подведёт нас. И мы с вами обязательно поможем ей! Не золота лишь ради, но бесчестью вопреки! Ну а заодно и обогатимся хорошенько! Вы ведь хотите наконец-то стать хозяевами собственной жизни?

Протяжный "Да-а-а!" не заставил себя ждать.

— Тогда всем перестать зевать, поднять якорь, отдать швартовы и паруса на полную! Курс на Венесуэлу, джентльмены! E Dio ci aiuti!

Штопанные паруса корабля раскрылись огромными серыми крыльями, подхватывая холодный утренний ветер. Медленно раскачиваясь на волнах, Флоренция помчалась вперёд, навстречу алому рассвету.

Всего через час пути золотой ореол солнца осветил небо яркими перламутровыми лучами, и бесконечный морской горизонт озарился тропическим блеском. Лишь небольшие гористые островки прерывали сияние рассвета зеленеющими серыми глыбами. Флоренция на всех парусах мчалась в погоню за Ловцом, что из охотника стал добычей. Ковальди управлял кораблём, пока Бруно водил подзорной трубой вдоль линии моря, ища в утреннем тумане заветный корабль Англхорна. На его взор попадались английские торговые суда, небольшие пассажирские бриги и военные патрули. Но никаких признаков потрёпанного морского гиганта с Весёлым Роджером над вороньим гнездом.

— Ну что? Не нашёл их? — судорожно вопрошал Лео.

Бруно защёлкнул трубу с характерным металлическим звуком, досадно выдыхая.

— Нет. Кораблей в море ходит много, но Ловца нигде не видать… — ответил волк, убрав трубу в подсумок на поясе.

— Ничего-ничего, друзья! Нагоним их у Венесуэлы. К слову, страна-то не маленькая. Что насчёт конкретного города? — спросил Ковальди, обернувшись к Дизз.

— Мы знаем, что нужно войти в пролив Бока-де-ла-Сьерпе. Я успела разглядеть его на карте, которая, к сожалению, теперь у Англхорна.

— Ясно. Значит, курс на пролив. А дальше?

— Ну, обычно Кота анализирует и переводит карту по пути. Мы надеемся, что он оставит нам какие-нибудь знаки.

— Не густо. Но смейте унывать! Найдём мы вашего ragazzo. Поверить не могу, до чего же Генри докатился… — недовольно сказал Теодор.

— Я тоже думала, что он хороший парень, просто со сложным характером. Видно, мы оба знали его недостаточно хорошо.

Ковальди не стал отвечать, продолжив держать курс на пролив. Время на корабле шло всё медленнее и медленнее. Команда после бессонной ночи быстро измоталась, и даже Лео с Вольфом, во всю помогающие матросам, начали чувствовать, как силы их покидают. Вот и сейчас рыжий француз в очередной раз отошёл к правому борту, чтобы отдохнуть и перевести дыхание. Он смотрел, как пенятся бьющиеся об корабль волны, когда со спины его плечи аккуратно приобнял Вольф.

— Всё переживаешь?

— Так заметно? — натянув обманчивую улыбку, ответил Лео.

— Ну, я-то хорошо тебя знаю. К тому же сейчас ты выглядишь точно так же растерянно и разбито, как много лет назад, когда я встретил тебя на том французском рынке. Дрожащего и напуганного, с вот такими глазищами, полными страха и отчаяния.

— Не удивительно. Ведь и ситуация довольно схожа. Кота сейчас где-то очень далеко от меня, в руках жестоких людей, готовых на любые зверства. И пусть в этот раз рядом ты, Дизз, Кову и целая команда людей, готовых помочь, чувствую я себя всё так же беспомощно, как и много лет назад. К тому же в прошлый раз Коту мы так и не нашли, решив, что он погиб. И честно, я не уверен, что мы найдём его сейчас…

Лео тяжело выдохнул, уперев руки в фальшборт.

— Но в этот раз мы не отступим! Да и с людьми Ковальди наши шансы на успех в разы увеличатся.

— После Англхорна полагаться на честность пиратов как-то не очень хочется… — прошипел лев.

Вольф оглянул экипаж. Парни казались славными, но такое же впечатление оставляли и матросы Ловца, что оказались подлыми предателями.