Выбрать главу
Макария
(стараясь побороть внутреннее волнение)
И это — все?.. Условье счастья — в этом?
Иолай
Да; более, дитя, задержки нет...
Макария
(решительно)
500 Тогда врагов и ратников микенских Бояться не должны вы... Умереть Готова я, старик! Сама я горло Подставлю им, покуда мне никто Не приказал еще жрецам отдаться... И что сказать могли бы мы? За нас Афиняне опасностей и муки Подъемлют бремя тяжкое, а нам Есть случай их спасти, и мы боимся Пожертвовать собою... Не смешно ль? Рожденные Гераклом — и в несчастье Умеют только плакать да алтарь С мольбою обнимать, как трусы! Разве 510 Прилично это благородным? Или Для дочери Геракла лучше будет — Из города, который взят копьем (Не станется ж от слова!), руки вражьи Добычею украсить и, позор Вкусивши, в ту ж сойти юдоль Аида? Иль нам уйти отсюда?.. Что ж, опять Скитания да речь еще вдобавок, Которой не слыхали мы: «Опять Вы с ветками молящих... Что вам надо? Ступайте, жизнелюбцы, вы свою Уж доказали трусость... помогать Вам не хотим мы больше...» Но надежды 520 На счастие, останься я одна Живой из Гераклидов, тоже нет! А многие в такой надежде друга Предать не побоялись. Кто бы взял В супруги сироту, одну на свете, И захотел бы от меня детей? Не лучше ль умереть, чем этот жребий, Столь недостойный нас! Другой, пожалуй, Он и пристал бы — не в такой рожденной Красе, как я. Веди ж меня туда, Где с жизнью я прощусь... венком украсьте... Волос моих железо пусть коснется, Коль так велит обычай. Но врагам 530 Победы не давайте!.. Душу волей Вам отдаю, никто не приказал, И знайте все, что жертвою за братьев
И самое себя я умираю... Я клад прекрасный обрела, любовь Презревши к жизни, — славной смерти клад.
Корифей
О, что сказать мне? Гордой речи внял я Из уст девичьих: умереть за братьев Она горит. Кто мог бы благородней Промолвить слово иль свершить деянье?
Иолай
Мое дитя, поистине другого Ты не могла быть дочерью, и дух 540 Божественный Геракла вместе с кровью В твое вселился тело!.. Я словам Внимал твоим, гордяся, но судьбою Твоею я смущен. И справедливей Поступим мы, коль соберем сюда Твоих сестер — и пусть решает жребий, Кому идти на смерть за целый род; Отдать тебя, судьбы не испытавши, — То было бы неправдой, дочь моя!..
Макария
О нет, оставь, старик... Я не хочу Быть жертвою по жребию: иль этим Стяжала бы любовь я?.. Если ж душу Вы примете мою и умереть 550 Дадите мне за них по вольной воле, Без всякого насилья, — я готова...
Иолай
Еще прекрасней прежнего сказала Ты слово, дева, — хоть и в том явила Ты благородство полное. Дитя, Отвагою отвагу превзошла ты И добротою доброту. Просить Тебя не смею я, — не смею также И отговаривать... семью твою Своею смертью ты спасешь, родная.
Макария
(с легким оттенком снисходительной иронии)
Благоразумен твой совет — от скверны Уйдешь ты; смертью вольной я умру. Но ты за мною следуй и дыханье 560 Мое последнее прими, покровом Безжизненное тело осеняя. Меча же не боюсь я, коль по праву Геракла дщерью величаюсь я.
Иолай
(сломленный горем)
Нет, не могу твоей я казни видеть...
Макария
(презрительно)
Тогда проси, чтоб не в руках мужей, По крайней мере, а в объятьях женских Мне дали жизнь окончить, Иолай!..
Демофонт
О девушка несчастная, исполню Твои слова я свято... стыд бы был Твоей не скрасить смерти: так велит мне И наш закон, и рвение твое. 570 Да, самую печальную из всех Я видел долей женских.
(Дает приказ одному из своей свиты; тот уходит. Макария решительно направляется к нему; он мягко продолжает)
А теперь Будь ласкова, скажи привет последний И братьям молодым, и старику.
Макария
(смягченная)
Прости, старик, прости! И передай Свой ум и этим мальчикам, способный На все дела... умней тебя зачем Им вырастать? И попытайся жизнь им Спасти... да, впрочем, ты и так усерден: Мы все равно что рождены тобой; Мы на твоих руках росли. И я, 580 Цветущая невеста, не колеблюсь За Гераклидов умереть. А вы, Вы, что ко мне теснитесь, дети, братья, Да будет счастье с вами: все дары, Которые в моей таятся жертве, На долю вам пусть выпадут! Старик Вот этот и Алкмена там, во храме, — Любите их... Афинян чтите, дети... А если вам бессмертные предел Положат испытаньям и отчизну Когда-нибудь вернут, — не забывайте, Как должно вам спасительницу вашу Могилою почтить. А должно — всех 590 Прекраснее. Сестрою малодушной Я не была у вас — за дом родной Я умерла. Да будет же могила Заменой мне детей не принесенных, Девичества закланного навек... Коль под землею что-нибудь от нас Земное остается... Только лучше, Чтоб не осталось ничего... Куда ж Деваться нам с печалями, коль мертвым Их не дано забыть? А говорят, Что умереть и значит — исцелиться!..