Выбрать главу
Эдип
1560 Горе мне! Горе мне!
Антигона
Плачешь, старик?
Эдип
Дети мои...
Антигона
Ты плачешь и стонешь, Но если б ты видел При свете лучей золотой колесницы Их жалкие трупы...
Эдип
О, ужас проклятий... Детей он убил моих, — Но мать их несчастную, за что ж ее рок убил?
Антигона
Она не таила ни слез, ни смятенья, И, их умоляя, она обнажала Ту грудь, что когда-то обоих вскормила... 1570 Но было уж поздно... В воротах Электры На поле цветущем предстали ей дети В разгаре сраженья, как львы молодые, В пещере одною вскормленные львицей... Пред ней под напором мечей они пали; Упали, и скоро подземного бога Арей возлияньем их стынущей крови Почтил, угощая в чертогах поддонных, А мать из сыновней груди вырывает Меч молча и падает трупом меж мертвых. 1580 О, сколько несчастья для нашего дома От солнцевосхода до солнцезаката!..
Корифей
Тот день скорбей, о, пусть в грядущем он Счастливыми вознаградится днями.
Креонт
Довольно слез... Для мертвых гроб милее. А ты, Эдип, внемли и повинуйся: Покойный царь мне царство поручил, — Фиванский трон — приданое невесте Гемоновой и дочери твоей... Ты ж этот край немедленно оставишь: 1590 Тиресия пророческий глагол В тебе открыл источник всех несчастий И прожитых и будущих, и нас
Ты долее давить бедой не будешь... Поверь, Эдип, мне тяжко обижать Тебя, старик, и ненависти нету В устах моих. Но демон, демон твой Пугает нас, суля Кадмее старой Ряд новых бед. Смирися и уйди...
Эдип
О тяжкий рок, рождением несчастным Отметил ты Эдипа! Аполлон, Когда еще я не глядел на солнце, Отцу убийцу в сыне возвестил. 1600 Едва на свет явился я, как Лаий, Родной отец, велел меня убить, Врага себе провидя в бессловесном... И те уста, которые искали Грудь матери, он отдает зверям... Меня спасли... О, лучше б гору эту Тогда жерло подземное пожрало! Я стал отцеубийцею, я мать Детей своих праматерию сделал, 1610 Чтоб сыновей, иль братьев, наградив Проклятием, полученным от Лая, Навек услать в бездонный адский мрак. Я не безумец... Этот взор померкший И сыновья убитые мои — Да разве ж мог устроить это смертный? Подумаешь о будущем... Слепца Кто ж поведет?.. Иль мертвая воскреснет И посох бедному изгнаннику подаст? Иль сыновья цветущие?.. О дети! А силы нет в руках моих, Креонт, Дрожат мои согнутые колени... 1620 Ведь ты убьешь, ведь ты убил меня! О, не страшись... Молить тебя не буду: Под бременем несчастий я поник, Но не согнусь обнять твои колени... И кровь царей во мне еще течет.
Креонт
Колен моих с мольбой не обнимая, Ты прав, старик: тебе бы все равно Я не позволил в Фивах оставаться.
(Слугам.)
А мертвецов немедля разделить: Вот этого несите в дом оплакать, Он был царем... А этот, Полиник, Врагов привел громить родные стены, — 1630 Так вон его! Ни город, ни страна Его костей презренных не оплачут. И гражданам я ныне объявляю: Рука с землей обрядной иль венцом Да не коснется тела Полиника, — Виновного немедленно казнят...
(Антигоне.)
Ты ж прекрати, царевна, причитанья Над мертвыми и в терем воротись! Блестящий брак тебе его отворит.
Антигона
О мой отец! Тебя мне больше жаль, 1640 Чем наших мертвых. Я уж и не знаю, Которое из тяжких зол твоих Всех тяжелей... Ты — весь одно несчастье. Но ты, Креонт, наш новый властелин, Ужель тебе для первого указа Так нужен этот горемычный прах?
Креонт
Не я решил — то воля Этеокла.
Антигона
Безумному один слепец — слуга.
Креонт
Как? Пренебречь царя священной волей?
Антигона
Да, если в ней таится вред и зло.
Креонт
1650 И псам его, изменника, не бросить?
Антигона
Закон богов ты этим оскорбишь.
Креонт
Он был наш враг — врагом и остается.
Антигона
А искупленье, смерть его, Креонт?
Креонт
Ни гроба нет ему, ни искупленья.
Антигона
Но где ж вина покойного? Искал Законного мой Полиник несчастный.