Строфа II
Полюбилось сосчитать
Тьмы ахейских кораблей,
Чтоб и восторга и жалости блеском
Загорелся женский взор.
Там, где брызжет вал
В правое крыло,
Там фтиотские ладьи
Мирмидонский держит вождь.
Пятьдесят судов —
Пятьдесят богинь
Их в изваяньях златых охраняют:
240 То Нереиды, кормы украшенье;
Их Ахилла войско чтит.
Антистрофа II
Равные числом стоят
Рядом Аргоса ладьи,
Правят прекрасными сын Мекистея
И Сфенел, ретивый вождь.
Шестьдесят затем
Из Афин привел
Сильного Тесея сын.
Их не трудно распознать:
Ведь на всех зарей
Золотой горит
Лик вдохновенный Паллады могучей;
250 Грозно она колесницей крылатой
Правит, ясный знак пловцам.
Строфа III
Беотян затем снаряженье морское
Увидели мы: пятьдесят легкокрылых
Судов колышет волн прибой.
На них сверкает Кадм;
Поверженного змея
Пятой смиряет он.
А правит бесстрашною ратью плавучей
260 Землей рожденный царь Леит.
Такой же силы вождь
За ними держит след —
Аякс, повелитель фокейцев и локров,
Покинув Фроний, стольный град.
Антистрофа III
А далее златом обильных Микен
Красуются струги; их сто собралося,
И вождь им всем — Атрея сын.
Но там же и Адраст —
А друг он верный другу;
270 Грозит беглянке он,
Что бросила дом ради варварской свадьбы,
Напомнить эллинский закон.
Вблизи пилосский царь
Взор, Нестор, наш пленил;
Знак турокопытный ладьи его красит —
Алфей, реки родимой бог.
Эпод
Рядом стоят — дюжина всех —
Смелых суда энианов;
В бой их ведет витязь Гуней.
280 Далее — дети Элиды,
Их же эпейцами кличет народ,
Бранная сила Еврита.
Далее беловесельных мужей
С Тафа Мегет направляет,
Имя отца хочет герой,
Старца Филея, прославить:
Ради него цепь Эхинад
Бросил, пловцам недоступных.
В левом крыле гордый Аякс,
290 Витязь стоит саламинский;
Правому он близкий сосед,
Чуть не сплелись кораблями.
Только двенадцать ведет он судов —
Да, но ловчее не встретишь.
Вот наша сила. Пусть сцепится враг,
Вмиг о возврате забудет.
Сами суда видели мы;
300 Про остальное поведал
Дома народ; память храним
Вести и зрелища свято.
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Вбегает старик; он силится отнять письмо у Менелая.
Старик
Стыдись, Атрид... Ведь это ж преступленье!
Менелай
Прочь, говорят, не в меру верный раб!
Старик
Такою бранью я готов гордиться...
Менелай
Смотри, побью — заплачешь вдругорядь.
Старик
Прочесть письмо чужое... и не стыдно?
Менелай
Стыдился б сам ахейцам яму рыть...
Старик
С царями спорь, а мне — письмо, ты слышишь?
Менелай
310 Нет, подождешь...
Старик
Письмо отдай, письмо...
Менелай
Оставь, старик: жезлом тяжелым царским
Я голову тебе раскровеню.
Старик
Ну что ж? Рабу бесчестия не будет,
Коль примет смерть он за своих господ.
Менелай
Эй, замолчи, слуга многоречивый!
Старик
Не замолчу... О Агамемнон, царь!
Твое письмо в чужих руках, и силой
Им завладел обидчик... Выручай!
Агамемнон выходит из шатра.
Агамемнон
Гей!
Что за шум под царской дверью: брань, смятение и крик?
Что случилось, и зачем ты вызывал меня, старик?
Менелай
Мне держать ответ приличней, чем холопу твоему.
Агамемнон
Ты чего же тут воюешь и зачем грозишь ему?
Менелай
320 Посмотри в глаза мне прямо — после будет разговор.
Агамемнон
Сын Атрея не умеет опускать в смущенье взор...
Менелай
Узнаешь ты этот складень, эти злые начертанья?